Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 17 : 16 >> 

NASB: They forsook all the commandments of the LORD their God and made for themselves molten images, even two calves, and made an Asherah and worshiped all the host of heaven and served Baal.


AYT: Mereka telah meninggalkan semua perintah TUHAN, Allah mereka, dengan membuat dua patung anak sapi tuangan juga membuat patung Asyera. Mereka sujud menyembah segenap tentara langit dan beribadah kepada Baal.

TB: Mereka telah meninggalkan segala perintah TUHAN, Allah mereka, dan telah membuat dua anak lembu tuangan; juga mereka membuat patung Asyera, sujud menyembah kepada segenap tentara langit dan beribadah kepada Baal.

TL: Bahkan, ditinggalkannya segala firman Tuhan, Allahnya, diperbuatnya akan dirinya patung tuangan, yaitu anak lembu dua ekor, dan diperbuatkannya beberapa hutan-hutan dan mereka itu menyembah sujud kepada segala tentara di langit dan berbuat bakti kepada Baal.

MILT: Dan mereka meninggalkan semua perintah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) mereka, dan telah membuat bagi dirinya patung-patung tuangan, yaitu dua anak lembu dan membuat patung Ashera, dan sujud kepada semua tentara langit dan beribadah kepada Baal,

Shellabear 2010: Mereka meninggalkan segala perintah ALLAH, Tuhan mereka, dan membuat patung tuangan berbentuk dua anak sapi. Mereka membuat patung Dewi Asyera, sujud menyembah segala benda langit, dan beribadah kepada Baal.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka meninggalkan segala perintah ALLAH, Tuhan mereka, dan membuat patung tuangan berbentuk dua anak sapi. Mereka membuat patung Dewi Asyera, sujud menyembah segala benda langit, dan beribadah kepada Baal.

KSKK: Mereka meninggalkan semua perintah Yahweh dan menuang dua anak sapi dari perunggu. Mereka membuat tiang-tiang suci dan berlutut di depan semua bintang di langit, serta menyembah Baal.

VMD: Mereka mengabaikan segala perintah TUHAN Allah mereka dengan membuat dua patung anak lembu emas dan tiang Asyera. Mereka menundukkan kepala kepada semua bintang di langit dan menyembah Baal.

BIS: Mereka melanggar semua hukum TUHAN, Allah mereka, dan membuat dua sapi dari logam untuk disembah. Mereka membuat patung Dewi Asyera, menyembah bintang-bintang dan beribadat kepada Dewa Baal.

TMV: Mereka melanggar semua hukum TUHAN, Allah mereka, serta membuat dua patung lembu daripada logam untuk disembah. Mereka juga membuat patung Dewi Asyera, menyembah bintang-bintang, dan Baal.

FAYH: Mereka melanggar segala ketetapan TUHAN, Allah mereka, dan membuat dua anak lembu emas tuangan, juga patung Asyera yang menjijikkan itu. Selain itu mereka menyembah Dewa Baal, matahari, bulan, dan bintang-bintang.

ENDE: Mereka meninggalkan segala perintah Jahwe, Allah mereka, dan membuat sendiri patung tuangan, jakni dua anak-sapi, dan mereka membuat asjera dan bersembah kepada segala balatentara langit dan berbakti kepada Ba'al.

Shellabear 1912: Maka ditinggalkannya segala firman Tuhannya Allah itu diperbuatnya bagi dirinya patung tuangan yaitu anak lembu dua ekor dan diperbuatnya suatu Asirah serta menyembah segala tentara di langit dan berbuat ibadat kepada Baal.

Leydekker Draft: Behkan marika 'itu meninggalkanlah segala pasan Huwa 'Ilahnja, dan melangkaplah bagi dirinja gambar tuwang-tuwangan, kaduwa 'anakh lembuw 'itu; dan tondokhlah dirinja sudjud pada saganap tantara dilangit, dan berchidmetlah pada Baszal.

AVB: Mereka meninggalkan segala perintah TUHAN, Allah mereka, dan membuat patung tuangan berbentuk dua ekor anak lembu. Mereka membuat patung Asyera, sujud menyembah segala benda langit, dan beribadat kepada Baal.


TB ITL: Mereka telah meninggalkan <05800> segala <03605> perintah <04687> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, dan telah membuat <06213> dua <08147> anak lembu <05695> tuangan <04541>; juga mereka membuat <06213> patung Asyera <0842>, sujud menyembah <07812> kepada segenap <03605> tentara <06635> langit <08064> dan beribadah <05647> kepada Baal <01168>.


Jawa: Kabeh wus padha ninggal sakehing dhawuhe Sang Yehuwah, Gusti Allahe lan wus padha gawe pedhet cithakan; uga wus padha gawe reca Asyera, padha sujud nyembah marang sakehe wadya-bala ing langit lan nindakake pangibadah marang Baal.

Jawa 1994: Prenatané Pangéran Allahé diterak kabèh lan padha gawé reca sapi saka emas utawa prunggu, banjur disembah. Padha gawé recané Dèwi Asyéra, nyembah lintang-lintang lan ngabekti marang Déwa Baal.

Sunda: Papakon ti PANGERAN Allahna dipiceun, seug nyitak dua sasapian, disarembah, nyieun arca-arca Dewi Asera, maruja ka bentang-bentang, nyarembah ka Dewa Baal.

Madura: Ta’ atoro’ ka kom-hokomma PANGERAN, Guste Allahna, sarta agabay sape dhari logam dhadhuwa’ se esemba’a. Bangsa se dhuwa’an jareya agabay arcana Dewi Asyera, nyemba tang-bintang ban abakte ka Diba Ba’al.

Bali: Ipun mamurug pidabdab-pidabdab Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widinipune, tur ipun makarya lembu-lembuan saking logam buat jaga sungsung ipun. Ipun taler makarya arca Dewi Asera, nyungsung bintang-bintang, miwah nyokor ring Dewa Baal.

Bugis: Najjalékkaiwi mennang sininna hukkunna PUWANGNGE, Allataalana, sibawa mébbu duwa saping polé ri bessié untu’ nasompa. Mébbui mennang dato-dato Déwi Asyéra, massompai wéttowing sibawa massompai lao ri Déwata Baal.

Makasar: Nadakkai kabusuki sikamma hukkunNa Batara, Allata’alana ke’nanga siagang appareki ke’nanga ruang kayu sapi tambaga untu’ nasomba. Appareki ke’nanga patung Dewi Asyera, anynyombai bintoeng siagang mae ri Rewata Baal.

Toraja: Naboko’i tu mintu’ pepasanNa PUANG, Kapenombanna, anna garaganni kalena tu rapang-rapang dipodeata dipati’no’, iamotu da’dua anak sapi; nagaragai duka tu ba’tu pira-pira lentong dipodeata, sia tukku umpenombai tu mintu’ ma’dandan maritik dao langi’ sia Baal.

Karo: Ilanggarna kerina Undang-undang TUHAN Dibatana, janah nggo ibahanna dua lembu tuangen jadi sembah-sembahenna. Kalak e pe nggo erbahan gana-gana Dewi Asera, nembah man bintang-bintang, dingen itami-tamina dibata-dibata Baal.

Simalungun: Tapi itadingkon uhur ni sidea do ganup tonah ni Jahowa, Naibata ni sidea, anjaha ibahen sidea do bani sidea dua gana-gana lombu na tinuang; ipauli sidea do sada Ashera, anjaha isombah sidea do ganup bala na i langit, sonai homa ibalosi sidea do baal.

Toba: Alai ditadingkon rohanasida do saluhut tona ni Jahowa, Debatanasida i, jala dibahen di nasida ganaganaan tuangan, i ma lombu na dua i, jala dibahen di nasida angka sombaon, pola marsinggang nasida huhut marsomba tu saluhut parangan na di langit i, jala marsomba nasida tu Baal.


NETBible: They abandoned all the commandments of the Lord their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky, and worshiped Baal.

HCSB: They abandoned all the commandments of the LORD their God. They made for themselves molded images--even two calves--and an Asherah pole. They worshiped the whole heavenly host and served Baal.

LEB: They abandoned all the commands of the LORD their God: They made two calves out of cast metal. They made a pole dedicated to the goddess Asherah. They prayed to the entire army of heaven. They worshiped Baal.

NIV: They forsook all the commands of the LORD their God and made for themselves two idols cast in the shape of calves, and an Asherah pole. They bowed down to all the starry hosts, and they worshipped Baal.

ESV: And they abandoned all the commandments of the LORD their God, and made for themselves metal images of two calves; and they made an Asherah and worshiped all the host of heaven and served Baal.

NRSV: They rejected all the commandments of the LORD their God and made for themselves cast images of two calves; they made a sacred pole, worshiped all the host of heaven, and served Baal.

REB: Forsaking every commandment of the LORD their God, they made themselves images, two calves of cast metal, and also a sacred pole. They prostrated themselves to all the host of heaven and worshipped Baal;

NKJV: So they left all the commandments of the LORD their God, made for themselves a molded image and two calves, made a wooden image and worshiped all the host of heaven, and served Baal.

KJV: And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, [even] two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.

AMP: And they forsook all the commandments of the Lord their God and made for themselves molten images, even two calves, and made an Asherah and worshiped all the [starry] hosts of the heavens and served Baal.

NLT: They defied all the commands of the LORD their God and made two calves from metal. They set up an Asherah pole and worshiped Baal and all the forces of heaven.

GNB: They broke all the laws of the LORD their God and made two metal bull-calves to worship; they also made an image of the goddess Asherah, worshiped the stars, and served the god Baal.

ERV: They stopped following the commands of the LORD their God. They made two gold statues of calves. They made Asherah poles. They worshiped all the stars of heaven and served Baal.

BBE: And turning their backs on all the orders which the Lord had given them, they made for themselves images of metal, and the image of Asherah, worshipping all the stars of heaven and becoming servants to Baal.

MSG: They threw out everything GOD, their God, had told them, and replaced him with two statue-gods shaped like bull-calves and then a phallic pole for the whore goddess Asherah. They worshiped cosmic forces--sky gods and goddesses--and frequented the sex-and-religion shrines of Baal.

CEV: The people of Israel disobeyed all the commands of the LORD their God. They made two gold statues of calves and set up a sacred pole for Asherah; they also worshiped the stars and the god Baal.

CEVUK: The people of Israel disobeyed all the commands of the Lord their God. They made two gold statues of calves and set up a sacred pole for Asherah; they also worshipped the stars and the god Baal.

GWV: They abandoned all the commands of the LORD their God: They made two calves out of cast metal. They made a pole dedicated to the goddess Asherah. They prayed to the entire army of heaven. They worshiped Baal.


NET [draft] ITL: They abandoned <05800> all <03605> the commandments <04687> of the Lord <03068> their God <0430>; they made <06213> two <08147> metal <04541> calves <05695> and an Asherah pole <0842>, bowed down <07812> to all <03605> the stars <06635> in the sky <08064>, and worshiped <05647> Baal <01168>.



 <<  2 Raja-raja 17 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel