Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 17 : 19 >> 

NASB: Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the customs which Israel had introduced.


AYT: Bahkan, Yehuda juga tidak berpegang kepada perintah TUHAN, Allah mereka dan hidup dengan kebiasaan yang dilakukan oleh orang Israel.

TB: Juga Yehuda tidak berpegang pada perintah TUHAN, Allah mereka, tetapi mereka hidup menurut ketetapan yang telah dibuat Israel,

TL: Maka orang Yehudapun tiada memeliharakan firman Tuhan, Allahnya, melainkan mereka itupun menurut adat-adat orang Israel, yang telah diadakannya.

MILT: Yehuda juga tidak memelihara perintah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) mereka, dan mereka berjalan menurut ketetapan yang telah Israel buat.

Shellabear 2010: Orang Yuda pun tidak memegang teguh perintah-perintah ALLAH, Tuhan mereka, melainkan hidup menurut kebiasaan yang dilakukan oleh Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Yuda pun tidak memegang teguh perintah-perintah ALLAH, Tuhan mereka, melainkan hidup menurut kebiasaan yang dilakukan oleh Israil.

KSKK: Akan tetapi Yehuda pun tidak menuruti perintah-perintah Yahweh, Allah mereka; sebaliknya, mereka mengikuti adat-istiadat yang dijalankan di Israel.

VMD: Bahkan Yehuda pun tidak menaati perintah TUHAN Allah mereka. Mereka hidup seperti cara Israel.

BIS: Orang-orang Yehuda pun tidak mentaati hukum-hukum TUHAN, Allah mereka. Mereka mengikuti kebiasaan-kebiasaan orang Israel,

TMV: Namun orang Yehuda pun tidak taat kepada hukum TUHAN, Allah mereka. Mereka mengikut kebiasaan yang telah diikuti orang Israel.

FAYH: Tetapi Yehuda juga tidak menaati segala perintah TUHAN, Allah mereka. Mereka pun menempuh jalan kejahatan, sama seperti Israel.

ENDE: Djuga Juda tidak menepati perintah2 Jahwe, Allah mereka. Mereka djuga menurut adat-istiadat jang diadakan oleh Israil.

Shellabear 1912: Maka orang Yehuda itupun tiada memeliharakan segala firman Tuhannya Allah melainkan diturutnya segala undang-undang yang diadakan oleh Israel.

Leydekker Draft: Songgohpawn 'awrang Jehuda tijadalah memaliharakan pasan-pasan Huwa 'Ilahnja: hanja marika 'itu berdjalanlah menurut 'ondang-ondang 'awrang Jisra`ejl, jang sudah berbowat demikijen 'itu.

AVB: Orang Yehuda pun tidak berpegang teguh pada perintah-perintah TUHAN, Allah mereka, melainkan hidup menurut kebiasaan yang dilakukan oleh Israel.


TB ITL: Juga <01571> Yehuda <03063> tidak <03808> berpegang <08104> pada perintah <04687> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, tetapi mereka hidup <01980> menurut ketetapan <02708> yang <0834> telah dibuat <06213> Israel <03478>,


Jawa: Uga Yehuda ora nggondheli marang dhedhawuhaning Sang Yehuwah, Gusti Allahe, nanging padha lumaku manut ing pranatan gaweane Israel,

Jawa 1994: Nanging wong-wong Yéhuda uga ora netepi dhawuh-dhawuhé Pangéran, Allahé. Malah padha nganut adat tata carané wong Israèl.

Sunda: Tapi kaom Yuda ge saruana, teu ngestokeun papakon-papakon PANGERAN Allahna, ngestona kana papakon beunang nyieun urang Israil.

Madura: Reng-oreng Yehuda ta’ ta’at keya ka kom-hokomma PANGERAN, Guste Allahna. Reng-oreng jareya atoro’ ka kabiyasa’an-kabiyasa’anna oreng Isra’il.

Bali: Nanging wong Yehudane taler nenten ninutin pidabdab-pidabdab Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widinnyane. Ipun taler nulad sopacara sane kalaksanayang antuk wong Israele.

Bugis: Muwi sining tau Yéhudaé dé’to naturusiwi hukkung-hukkunna PUWANGNGE, Allataalana. Naccowériwi mennang sining abiyasanna tau Israélié,

Makasar: Manna tu Yehuda tena todong namannuruki ri hukkung-hukkunNa Batara, Allata’alana ke’nanga. Naturuki ke’nanga kabiasanna tu Israel,

Toraja: Ia duka tu mai to Yehuda tae’ nakaritutui tu pepasanNa PUANG, Kapenombanna, sangadinna unturu’ mintu’ aluk napoaluk to Israel.

Karo: Tapi kalak kerajan Juda pe la ngikutken Undang-undang TUHAN Dibatana. Iusih-usihna adat si ibuat kalak Israel i bas bangsa si deban nari.

Simalungun: Halak Juda pe homa seng iramotkon sidea tonah ni Jahowa Naibata ni sidea, tapi iirikkon sidea do hasomalan na tinombei ni halak Israel sandiri.

Toba: Alai tahe nang halak Juda ndang diradoti angka tona ni Jahowa, Debatanasida i, nasida pe diihuthon do hasomalan angka na binahen ni Israel.


NETBible: Judah also failed to keep the commandments of the Lord their God; they followed Israel’s example.

HCSB: Even Judah did not keep the commandments of the LORD their God but lived according to the customs Israel had introduced.

LEB: Even Judah didn’t obey the commands of the LORD their God but lived according to Israel’s customs.

NIV: and even Judah did not keep the commands of the LORD their God. They followed the practices Israel had introduced.

ESV: Judah also did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the customs that Israel had introduced.

NRSV: Judah also did not keep the commandments of the LORD their God but walked in the customs that Israel had introduced.

REB: Even Judah did not keep the commandments of the LORD their God but followed the practices adopted by Israel;

NKJV: Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.

KJV: Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.

AMP: Judah also did not keep the commandments of the Lord their God, but walked in the customs which Israel introduced.

NLT: But even the people of Judah refused to obey the commands of the LORD their God. They walked down the same evil paths that Israel had established.

GNB: But even the people of Judah did not obey the laws of the LORD their God; they imitated the customs adopted by the people of Israel.

ERV: But even the people of Judah did not obey the commands of the LORD their God. They lived the same way the Israelites had.

BBE: (But even Judah did not keep the orders of the Lord their God, but were guided by the rules which Israel had made.

MSG: (Judah, actually, wasn't much better, for Judah also failed to keep GOD's commands, falling into the same way of life that Israel had adopted.)

CEV: but they also disobeyed the LORD's commands and acted like the Israelites.

CEVUK: but they also disobeyed the Lord's commands and acted like the Israelites.

GWV: Even Judah didn’t obey the commands of the LORD their God but lived according to Israel’s customs.


NET [draft] ITL: Judah <03063> also <01571> failed <03808> to keep <08104> the commandments <04687> of the Lord <03068> their God <0430>; they followed <01980> Israel’s <03478> example <02708>.



 <<  2 Raja-raja 17 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel