Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 1 : 26 >> 

NETBible: But he did not invite me – your servant – or Zadok the priest, or Benaiah son of Jehoiada, or your servant Solomon.


AYT: Akan tetapi, aku, hambamu, Imam Zadok, Benaya, anak Yoyada, dan Salomo, hambamu, tidak dia undang.

TB: Tetapi hambamu ini, dan imam Zadok dan Benaya bin Yoyada dan hambamu Salomo tidak diundangnya.

TL: Tetapi akan patik tuanku ini dan akan imam Zadok dan Benaya bin Yoyada dan Sulaiman, patik tuanku itu, tiada dijemputnya.

MILT: Tetapi kepadaku, hambamu ini, dan kepada Imam Zadok, Benaya anak Yoyada, dan hambamu Salomo, ia tidak mengundangnya.

Shellabear 2010: Tetapi hambamu ini beserta Imam Zadok, Benaya bin Yoyada, dan Sulaiman, hambamu, tidak diundangnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi hambamu ini beserta Imam Zadok, Benaya bin Yoyada, dan Sulaiman, hambamu, tidak diundangnya.

KSKK: Tetapi ia tidak mengundang aku, hambamu, imam Zadok, Benaya, putra Yoyada ataupun hambamu Salomo.

VMD: Ia tidak mengundang aku, atau Imam Zadok, atau Benaya anak Yoyada, dan anakmu Salomo.

BIS: Tetapi, ia tidak mengundang saya. Imam Zadok dan Benaya serta Salomo pun tidak diundangnya.

TMV: Tetapi Adonia tidak menjemput hamba, Imam Zadok, Benaya anak Yoyada, dan Salomo.

FAYH: Tetapi Imam Zadok, Benaya putra Yoyada, hambamu Salomo, dan hamba sendiri tidak diundang.

ENDE: Tetapi hamba ini sendiri dan imam Sadok dan Benajahu bin Jojada' dan hamba baginda Sulaiman tidak diundangnja.

Shellabear 1912: Tapi patik ini dan imam Zadok dan Benaya bin Yoyada dan anakanda itu Salomo tidak dijemputnya.

Leydekker Draft: Tetapi 'akan bejta, bejta 'ini hambamu, dan 'akan TSadawkh 'Imam 'itu, dan 'akan Benaja 'anakh laki-laki Jehawjadasz 'itu, dan 'akan Solejman hambamu 'itu tijada depanggilnja.

AVB: Tetapi dia tidak mengundang hambamu ini dan Imam Zadok, Benaya anak Yoyada serta Salomo.


TB ITL: Tetapi hambamu <05650> ini, dan imam <03548> Zadok <06659> dan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077> dan hambamu <05650> Salomo <08010> tidak <03808> diundangnya <07121>. [<0589>]


Jawa: Nanging abdi dalem kawula, Imam Zadhok lan Benaya bin Yoyadha saha abdi dalem Pangeran Suleman boten sami kauleman.

Jawa 1994: Nanging kula mboten dipun ulemi, mekaten ugi Imam Zadok, Benaya sarta Suléman.

Sunda: Abdi mah kitu deui Imam Sadok, Benaya, sareng Suleman, henteu dibantun-bantun.

Madura: Namong abdidalem ta’ eonjang, jugan Imam Zadok sareng Benaya, sareng pottraepon junandalem Sulaiman.

Bali: Nanging ida nenten ngundang titiang, miwah Pandita Sadok, Dane Benaya miwah Ida Salomo.

Bugis: Iyakiya, dé’ naundakka. Imang Zadok sibawa Bénaya enrengngé muwi Salomo dé’to naundangngi.

Makasar: Mingka, tena nanaundanga’. Imang Zadok siagang Benaya, kammayatompa Salomo tena todong naundangi.

Toraja: Apa iate aku te, tu taunna datu, sia to minaa Zadok sia Benaya, anakna Yoyada, sia Salomo, tu taunna datu tae’ anna tambaikan.

Karo: Tapi aku, Raja, bage pe Imam Sadok, Benaya, ntah pe Salomo la iundangna.

Simalungun: Tapi anggo ahu juakjuakmu on, Malim Sadok, si Benaya anak ni si Joyada, pakon juakjuakmu si Salomo, seng dong idilo.

Toba: Alai anggo ahu naposomon dohot malim Sadok dohot si Benaia, anak ni si Joiada dohot naposom si Salomo, ndang dipio.


NASB: "But me, even me your servant, and Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and your servant Solomon, he has not invited.

HCSB: But he did not invite me--me, your servant--or Zadok the priest or Benaiah son of Jehoiada or your servant Solomon.

LEB: But he didn’t invite me or the priest Zadok or Benaiah, who is Jehoiada’s son, or your servant Solomon.

NIV: But me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon he did not invite.

ESV: But me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon he has not invited.

NRSV: But he did not invite me, your servant, and the priest Zadok, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon.

REB: But he has not invited me your servant, Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, or your servant Solomon.

NKJV: "But he has not invited me––me your servant––nor Zadok the priest, nor Benaiah the son of Jehoiada, nor your servant Solomon.

KJV: But me, [even] me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.

AMP: But me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon he has not invited.

NLT: But I myself, your servant, was not invited; neither were Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, nor Solomon.

GNB: But he did not invite me, sir, or Zadok the priest or Benaiah or Solomon.

ERV: But he did not invite me, or Zadok the priest, or Benaiah son of Jehoiada, or your son Solomon.

BBE: But me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah, the son of Jehoiada, and your servant Solomon, he has not sent for.

MSG: But I wasn't invited, nor was the priest Zadok, nor Benaiah son of Jehoiada, nor your servant Solomon.

CEV: But he didn't invite me or Zadok the priest or Benaiah or Solomon.

CEVUK: But he didn't invite me or Zadok the priest or Benaiah or Solomon.

GWV: But he didn’t invite me or the priest Zadok or Benaiah, who is Jehoiada’s son, or your servant Solomon.


NET [draft] ITL: But he did not <03808> invite <07121> me <0589>– your servant <05650>– or Zadok <06659> the priest <03548>, or Benaiah <01141> son <01121> of Jehoiada <03077>, or your servant <05650> Solomon <08010>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 1 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel