Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 12 : 11 >> 

NETBible: My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.’”


AYT: Sekarang ayahku membebankan kepada kalian beban yang berat, tetapi aku akan menambah beban atas kalian. Ayahku menghajar kalian dengan cambuk, tetapi aku akan menghajar kalian dengan kalajengking-kalajengking.'"

TB: Maka sekarang, ayahku telah membebankan kepada kamu tanggungan yang berat, tetapi aku akan menambah tanggungan kamu; ayahku telah menghajar kamu dengan cambuk, tetapi aku akan menghajar kamu dengan cambuk yang berduri besi."

TL: Maka jikalau kiranya ayahku sudah menanggungkan atasmu suatu tanggungan yang berat, niscaya aku menambahi akan tanggungan kamu itu lagi; dan jikalau ayahku sudah menyiksai kamu dengan cemeti, niscaya aku akan menyiksai kamu kelak dengan kalajengking.

MILT: maka sekarang, ayahku telah meletakkan beban berat itu kepadamu, tetapi aku akan menambah bebanmu itu; ayahku telah menghajar kamu dengan cambuk, tetapi aku akan menghajar kamu dengan cambuk yang berduri besi."

Shellabear 2010: Ayahku telah membebankan tanggungan yang berat kepadamu, tetapi aku akan menambah tanggunganmu. Ayahku telah menghajar kamu dengan cemeti, tetapi aku akan menghajar kamu dengan kalajengking.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ayahku telah membebankan tanggungan yang berat kepadamu, tetapi aku akan menambah tanggunganmu. Ayahku telah menghajar kamu dengan cemeti, tetapi aku akan menghajar kamu dengan kalajengking."

KSKK: Ayahku meletakkan kuk yang berat ke atas kamu, tetapi aku akan menjadikannya lebih berat lagi. Ayahku mendera kamu dengan cambuk, tetapi aku akan memasang butir-butir besi pada tali-tali cambuk itu."

VMD: Ayahku telah memaksa kamu kerja berat, tetapi aku membuatnya lebih berat lagi. Ayahku telah mencambuk kamu supaya kamu bekerja, tetapi aku mencambuk kamu dengan cambuk berduri untuk memotong kamu.’”

BIS: Ayahku memberikan beban yang berat kepadamu, tetapi aku akan memberikan yang lebih berat lagi. Ia menyebat kalian dengan cemeti, tetapi aku akan memecut kalian dengan cemeti berduri besi!"

TMV: Katakan kepada mereka, ‘Ayahanda beta memberi kamu beban yang berat, tetapi beta akan memberi kamu beban yang lebih berat. Ayahanda beta menyebat kamu dengan cambuk, tetapi beta akan menyebat kamu dengan cambuk yang berduri besi!’"

FAYH: Ya, ayahku memang kejam, tetapi aku akan lebih kejam lagi! Ayahku menghajar kalian dengan memakai cambuk tali, tetapi aku akan memakai cambuk berduri besi!'"

ENDE: Nah, djika ajahanda sudah menanggungkan kuk berat kepada kalian, maka aku hendak memberatkan kukmu itu; djika ajahanda sudah menjiksa kalian dengan tjambuk, maka aku hendak menjiksa kalian dengan tjambuk bermata besi'.

Shellabear 1912: Akan sekarang sedang ayahanda telah menanggungkan atasmu tanggungan yang berat niscaya aku akan menambahi tanggungan itu bahwa ayahanda telah menyiksai kamu dengan cemeti tetapi aku akan menyiksai kamu kelak dengan kalajengking."

Leydekker Draft: Sakarang pawn djikalaw 'ajahku sudah memowatkan ka`atas kamu danam jang barat; maka 'aku djuga 'akan menambahij ka`atas danam kamu: 'ajahku sudah ta`adibkan kamu dengan tjomokh-tjomokh, tetapi 'aku djuga 'akan ta`adibkan kamu dengan sangat-sangat kalatjingking.

AVB: Ayahku telah membebankan tanggungan yang berat kepadamu, tetapi aku akan menambah tanggunganmu. Ayahku telah mengajar kamu dengan cemeti, tetapi aku akan mengajar kamu dengan kala jengking.”


TB ITL: Maka sekarang <06258>, ayahku <01> telah membebankan <06006> kepada <05921> kamu tanggungan <05923> yang berat <03515>, tetapi aku <0589> akan menambah <03254> tanggungan <05923> kamu; ayahku <01> telah menghajar <03256> kamu dengan cambuk <07752>, tetapi aku <0589> akan menghajar <03256> kamu dengan cambuk yang berduri besi <06137>." [<05921>]


Jawa: Mulane saiki mangkene: ramaningsun wus maringi tanggungan kang abot marang sira kabeh, nanging ingsun bakal ngundhaki tanggunganira; ramaningsun wus ngajar sira kabeh kalawan sambuk, nanging ingsun bakal ngajar sira kalawan sambuk kang mawa eri wesi.”

Jawa 1994: Bapakku wis awèh momotan abot marang kowé, nanging aku bakal mènèhi sing luwih abot. Yèn bapakku mecuti kowé nganggo penjalin, aku bakal mecuti kowé nganggo kawat sing ana eriné.’"

Sunda: Saurkeun ka maranehna, ‘Papancen ti rama kami beurat, papancen ti kami mah bakal leuwih beurat. Rama kami ngarangketna ku pecut, kami mah arek ku pecut cucuk beusi!’"

Madura: Bi’ tang rama ba’na epaberra’ odhi’na, tape bi’ sengko’ ba’na epalebbiya berra’ pole. Bi’ rama ba’na epeccot ngangguy cometthe, bi’ sengko’ ba’na epeccoda ngangguy cometthe se adhuri besse!"

Bali: Sapanglanturipun, nikayang ring ipun sapuniki: ‘Ajin tiange mategenin nyama tetegenan ane baat. Tiang lakar mategenin nyama tetegenan ane baatan teken ento. Ajin tiange nigtig nyama aji pecut, nanging tiang lakar nigtig nyama aji pecut jaran!’”

Bugis: Nawérékko ambo’ku tiwi iya matane’é, iyakiya maéloka mpérékko iya lebbi matane’éppa. Napetti’ko sibawa babba, iyakiya iyya ubabbako matu sibawa babba iya maddori bessié!"

Makasar: Nasareko tanggongang battala’ manggeku, mingka lakusareko tanggongang la’bi battallangngangi pole. Nacambokko siagang cambo’, mingka inakke lakucambokko siagang cambo’ akkatintinga bassi!’"

Toraja: Iake susinna napamatana’i ambe’ku tu pamaammi, apa aku la kupamatanna’ pissan tu pamaammi; iake mangkakomi napa’dikki pebamba ambe’ku, apa iatu aku la umpa’dikkikomi pebamba ma’duri bassi.

Karo: Kataken man bana, 'Itamaken bapangku tanggungen si mberat man bandu, terberaten denga ka kubahan asa si e. Iligasna kam alu purih, kuligas kam alu cambuk kuda!'"

Simalungun: On pe, borat pe pasangan, na pinaporsankon ni bapa ondi bani nasiam, tapi anggo ahu paboratonku ope pasangan nasiam ai; anggo bapa ondi lonsing-lonsing do ibahen mangajari nasiam, tapi anggo ahu gansip golang do bahenonku mangajari nasiam.”

Toba: On pe, dokdok pe auga na niampehon ni damang nahinan tu hamu, alai anggo ahu lam dumokdok dope bahenonku augamuna; ia damang linsinglinsing hian do dibahen maminsang hamu, alai anggo ahu hala do bahenonku maminsang hamu.


NASB: ‘Whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.’"

HCSB: Although my father burdened you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.'"

LEB: If my father put a heavy burden on you, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions.’"

NIV: My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.’"

ESV: And now, whereas my father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.'"

NRSV: Now, whereas my father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.’"

REB: My father laid a heavy yoke on you, but I shall make it heavier. My father whipped you, but I shall flay you.’”

NKJV: ‘And now, whereas my father put a heavy yoke on you, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!’"

KJV: And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

AMP: And now whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

NLT: Yes, my father was harsh on you, but I’ll be even harsher! My father used whips on you, but I’ll use scorpions!’"

GNB: Tell them, ‘My father placed heavy burdens on you; I will make them even heavier. He beat you with whips; I'll flog you with bullwhips!’”

ERV: My father forced you to work hard, but I will make you work much harder! My father punished you with whips, but I will punish you with whips that have sharp metal tips.’”

BBE: If my father put a hard yoke on you, I will make it harder: my father gave you punishment with whips, but I will give you blows with snakes.

MSG: If you think life under my father was hard, you haven't seen the half of it. My father thrashed you with whips; I'll beat you bloody with chains!'"

CEV: He made you work hard, but I'll make you work even harder. He punished you with whips, but I'll use whips with pieces of sharp metal!"

CEVUK: He made you work hard, but I'll make you work even harder. He punished you with whips, but I'll use whips with pieces of sharp metal!”

GWV: If my father put a heavy burden on you, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions.’"


NET [draft] ITL: My father <01> imposed <06006> heavy <03515> demands <05923> on <05921> you; I <0589> will make <03254> them even heavier <03254>. My father <01> punished <03256> you with ordinary whips <07752>; I <0589> will punish <03256> you with whips that really sting your flesh <06137>.’”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 12 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran