Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 46 >> 

NETBible: This very day the Lord will deliver you into my hand! I will strike you down and cut off your head. This day I will give the corpses of the Philistine army to the birds of the sky and the wild animals of the land. Then all the land will realize that Israel has a God


AYT: Pada hari ini, TUHAN akan menyerahkan kamu ke dalam tanganku. Aku akan mengalahkanmu dan memenggal kepalamu. Pada hari ini, aku akan memberikan mayatmu dan mayat tentara Filistin kepada burung-burung di udara dan binatang-binatang liar di hutan sehingga seluruh bumi mengetahui bahwa ada Allah bagi Israel,

TB: Hari ini juga TUHAN akan menyerahkan engkau ke dalam tanganku dan aku akan mengalahkan engkau dan memenggal kepalamu dari tubuhmu; hari ini juga aku akan memberikan mayatmu dan mayat tentara orang Filistin kepada burung-burung di udara dan kepada binatang-binatang liar, supaya seluruh bumi tahu, bahwa Israel mempunyai Allah,

TL: Maka pada hari ini juga Tuhan menyerahkan dikau kelak kepada tanganku, maka aku akan membunuh dikau dan mengerat kepalamu dari pada tubuhmu, dan pada hari ini juga aku memberi bangkai balatentara orang Filistin kelak kepada unggas yang di udara dan kepada segala margasatwa yang di padang, maka akan diketahui oleh segenap isi bumi, bahwa pada orang Israel ada Allah;

MILT: Hari ini TUHAN (YAHWEH - 03068) akan menyerahkan engkau ke dalam tanganku, dan aku akan mengalahkan, serta memenggal kepalamu, dan memberikan bangkai pasukan Filistin kepada burung-burung di udara dan kepada binatang-binatang buas di bumi hari ini. Dan seluruh bumi akan mengetahui bahwa ada Allah (Elohim - 0430) bagi Israel.

Shellabear 2010: Pada hari ini juga ALLAH akan menyerahkan engkau ke dalam tanganku. Aku akan membunuhmu dan memenggal kepalamu. Pada hari ini juga akan kuberikan bangkai pasukan Filistin kepada burung-burung di udara dan kepada binatang-binatang di bumi. Dengan demikian seluruh bumi akan tahu bahwa ada Tuhan di Israil,

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari ini juga ALLAH akan menyerahkan engkau ke dalam tanganku. Aku akan membunuhmu dan memenggal kepalamu. Pada hari ini juga akan kuberikan bangkai pasukan Filistin kepada burung-burung di udara dan kepada binatang-binatang di bumi. Dengan demikian seluruh bumi akan tahu bahwa ada Tuhan di Israil,

KSKK: Hari ini Tuhan akan menyerahkan engkau ke dalam tanganku, aku akan menundukkanmu, dan memenggal kepalamu. Hari ini aku akan memberikan mayat-mayat pasukan Filistin kepada burung-burung di udara dan binatang-binatang buas di padang, dan hari ini seluruh bumi akan tahu bahwa Tuhan adalah Allah Israel.

VMD: Hari ini juga dengan pertolongan TUHAN, aku mengalahkan dan membunuhmu. Hari ini juga aku memancung kepalamu dan memberikan tubuhmu dan mayat tentara Filistin kepada burung-burung dan binatang-binatang liar, supaya seluruh dunia tahu bahwa ada Allah di Israel.

TSI: Hari ini juga TUHAN akan menyerahkan kamu ke dalam tanganku dan aku akan mengalahkan kamu serta memenggal kepalamu. Mayatmu dan mayat para tentara Filistin akan menjadi makanan burung-burung dan binatang-binatang liar, sehingga seluruh dunia tahu bahwa Israel melayani Allah yang hidup.

BIS: Hari ini juga TUHAN akan menyerahkan engkau kepadaku; engkau akan kukalahkan dan kepalamu akan kupenggal. Tubuhmu dan tubuh prajurit-prajurit Filistin akan kuberikan kepada burung dan binatang supaya dimakan. Maka seluruh dunia akan tahu bahwa kami bangsa Israel mempunyai Allah yang kami sembah,

TMV: Hari ini juga TUHAN akan menyerahkan engkau ke dalam tanganku. Aku akan mengalahkan engkau dan memenggal kepalamu. Aku akan memberikan tubuh tentera Filistin kepada burung dan binatang supaya dimakan. Dengan demikian seluruh dunia akan tahu bahawa kami, bangsa Israel mempunyai Allah.

FAYH: Hari ini TUHAN akan mengalahkan engkau, dan aku akan membunuhmu serta memenggal kepalamu! Bangkaimu dan bangkai bala tentara Filistin akan menjadi makanan burung dan binatang buas, sehingga seluruh dunia akan tahu bahwa TUHAN berada di pihak Israel!

ENDE: Hari ini Jahwe akan menjerahkan dikau kedalam tanganku. Aku akan memukul engkau, memenggal kepalamu dan majat2 angkatan perang Felesjet pada hari ini djuga akan kuberikan kepada unggas diudara dan margasatwa dinegeri. Nistjaja seluruh bumi akan mengetahui, bahwa ada Allah pada Israil.

Shellabear 1912: Maka pada hari ini juga engkau diserahkan Allah kepada tanganku dan aku akan membunuh engkau serta memenggal kepalamu dan pada hari ini aku akan memberi segala bangkai tentara orang Filistin kepada burung-burung yang di udara dan kepada segala binatang yang di padang supaya diketahui oleh segala isi dunia bahwa adalah Allah di antara orang Israel,

Leydekker Draft: Pada harij 'ini djuga Huwa 'akan meng`urong 'angkaw dalam tanganku; maka 'aku kalakh memaluw dikaw, dan lalukan kapalamu deri padamu, lagi pada harij 'ini djuga 'aku 'akan memberij bangkej tantara 'awrang Filistin 'itu pada segala burong dilangit, dan pada segala morga sataw dibumi: maka segala 'awrang 'isij saganap bumi 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'ada sawatu 'Ilah pada 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Pada hari ini juga TUHAN akan menyerahkan engkau ke dalam tanganku. Aku akan menumpaskanmu dan memenggal kepalamu. Pada hari ini juga akan kuberikan bangkai pasukan Filistin kepada burung-burung di udara dan kepada binatang-binatang di bumi. Dengan demikian seluruh bumi akan tahu bahawa ada Allah di Israel,


TB ITL: Hari <03117> ini <02088> juga TUHAN <03068> akan menyerahkan <05462> engkau ke dalam tanganku <03027> dan aku akan mengalahkan <05221> engkau dan memenggal <05493> kepalamu <07218> dari <05921> tubuhmu; hari <03117> ini <02088> juga aku akan memberikan <05414> mayatmu dan mayat <06297> tentara <04264> orang Filistin <06430> kepada burung-burung <05775> di udara <08064> dan kepada binatang-binatang liar <0776> <02416>, supaya seluruh <03605> bumi <0776> tahu <03045>, bahwa <03588> Israel <03478> mempunyai <03426> Allah <0430>,


Jawa: Ing dina iki uga Sang Yehuwah bakal masrahake kowe marang ing tanganku lan aku bakal ngasorake kowe sarta nugel gulumu; ing dina iki uga aku bakal makakake bathangmu lan bathange bala Filisti marang manuk-manuk ing awang-awang lan marang kewan galak, supaya salumahing bumi padha sumurupa, yen Israel duwe Allah.

Jawa 1994: Ing dina iki uga Gusti Allah bakal masrahaké kowé marang aku. Kowé bakal dakkalahaké lan bakal daktugel gulumu. Gembungmu lan bangkéné para prejurit Filistin bakal dakpakakaké manuk lan kéwan galak, supaya dimangsa. Karebèn wong sadonya padha ngerti yèn bangsa Israèl nduwèni Allah sing padha daksembah.

Sunda: Poe ieu keneh maneh ku PANGERAN diselehkeun ka leungeun kami. Hulu maneh ku kami rek diteukteuk. Bangke-bangke urang Pelisti ku kami rek diparabkeun ka manuk jeung sato galak. Satangkaraking jagat bakal nyaraho yen di Israil aya Allah.

Madura: E are teya ba’na bi’ PANGERAN la epassra’agi ka sengko’; bi’ sengko’ ba’na epakala’a, eketthoga le’erra. Badanna ba’na ban badanna sakabbinna tantara Filistin bi’ sengko’ ebagiya ka no’-mano’ sarta ban-keban me’ olle ekakan epatadha’. Daddi oreng sadunnya bakal taowa ja’ bangsa Isra’il andhi’ Allah se esemba,

Bali: Di dinane ene Ida Sang Hyang Widi Wasa lakar nyerahang cai tekening icang. Icang lakar ngalahang cai tur lakar munggal baong caine. Icang lakar nadiang wadua balan Pilistine amah-amahan kedis muah buron, apanga makagumi anake nawang mungguing Israel ngelah Widi.

Bugis: Iyato essoéwé nabbéréyakko matu PUWANGNGE lao ri iyya; ucauko matu sibawa urette’i matu ulummu. Tubummu sibawa tubunna prajuri-prajuri Filistingngé uwéréngngi matu manu’-manu’é sibawa olokolo’é kuwammengngi naanréi. Nanaissengngi matu sininna linoé makkedaé idi bangsa Israélié mappunnaiwi Allataala iya risompaé,

Makasar: Anne memang alloa naNapassareangko Batara mae ri nakke. Lakubetako, siagang lakusamballei kallonnu nampa kualle ulunnu. Kalennu siagang kalenna ngaseng tantara Filistin lakupassareangi ri jangang-janganga siagang olo’-oloka sollanna nakanrei. Nampa sikontu linoa lanaassemmi angkanaya ikambe bansa Israel nia’ Allata’alata nisomba.

Toraja: Allo ia dukamote Nasorongko PUANG tama limangku, angku pateiko sia kupoloi tu ulummu, sia allo ia dukate kubenni manuk-manuk dao lu langi’ sia mintu’ olo’-olo’ dio lu padang tu batang rabukna to Filistin, anna issanni mintu’ issinna lino, kumua dio bangsa Israel den tu Puang Matua.

Karo: Sendah ibereken TUHAN kam ku bas tanku; kutaluken kam jenari kutampul kerahungndu. Janah daging tentera kalak Pilisti kubereken ipangani perik-perik ras rubia-rubia si meliar. Kenca e doni enda kerina meteh maka lit kepe Dibata i bas Israel,

Simalungun: Ondoskonon ni Jahowa ma ho sadari on hubagas tanganku, ase hubunuh ho, anjaha husirang ulumin hunbam; anjaha bereonku do bangkei ni bala ni halak Palistim sadari on hu bani manuk-manuk na i awang-awang pakon hu bani binatang na i ladang, ase ibotoh ganup tanoh on adong do Naibata ni Israel,

Toba: Apala sadarion ma pasahaton ni Jahowa ho tu bagasan tanganku, asa hubunu ho, jala husirang ulum sian ho, jala hulehon bangke ni parangan ni halak Palistim sadarion tu pidong angka na martongatonga langit dohot tu binatang na di ladang, asa tung sandok tano on mananda, adong do Debata di Israel.


NASB: "This day the LORD will deliver you up into my hands, and I will strike you down and remove your head from you. And I will give the dead bodies of the army of the Philistines this day to the birds of the sky and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel,

HCSB: Today, the LORD will hand you over to me. Today, I'll strike you down, cut your head off, and give the corpses of the Philistine camp to the birds of the sky and the creatures of the earth. Then all the world will know that Israel has a God,

LEB: Today the LORD will hand you over to me. I will strike you down and cut off your head. And this day I will give the dead bodies of the Philistine army to the birds and the wild animals. The whole world will know that Israel has a God.

NIV: This day the LORD will hand you over to me, and I’ll strike you down and cut off your head. Today I will give the carcasses of the Philistine army to the birds of the air and the beasts of the earth, and the whole world will know that there is a God in Israel.

ESV: This day the LORD will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day to the birds of the air and to the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel,

NRSV: This very day the LORD will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head; and I will give the dead bodies of the Philistine army this very day to the birds of the air and to the wild animals of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel,

REB: The LORD will put you into my power this day; I shall strike you down and cut your head off and leave your carcass and the carcasses of the Philistines to the birds and the wild beasts; the whole world will know that there is a God in Israel.

NKJV: "This day the LORD will deliver you into my hand, and I will strike you and take your head from you. And this day I will give the carcasses of the camp of the Philistines to the birds of the air and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel.

KJV: This day will the LORD deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.

AMP: This day the Lord will deliver you into my hand, and I will smite you and cut off your head. And I will give the corpses of the army of the Philistines this day to the birds of the air and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel.

NLT: Today the LORD will conquer you, and I will kill you and cut off your head. And then I will give the dead bodies of your men to the birds and wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel!

GNB: This very day the LORD will put you in my power; I will defeat you and cut off your head. And I will give the bodies of the Philistine soldiers to the birds and animals to eat. Then the whole world will know that Israel has a God,

ERV: Today the LORD will let me defeat you. I will kill you. I will cut off your head and feed your body to the birds and wild animals. And we will do the same thing to all the other Philistines too. Then all the world will know there is a God in Israel.

BBE: This day the Lord will give you up into my hands, and I will overcome you, and take your head off you; and I will give the bodies of the Philistine army to the birds of the air and the beasts of the earth today, so that all the earth may see that Israel has a God;

MSG: This very day GOD is handing you over to me. I'm about to kill you, cut off your head, and serve up your body and the bodies of your Philistine buddies to the crows and coyotes. The whole earth will know that there's an extraordinary God in Israel.

CEV: Today the LORD will help me defeat you. I'll knock you down and cut off your head, and I'll feed the bodies of the other Philistine soldiers to the birds and wild animals. Then the whole world will know that Israel has a real God.

CEVUK: Today the Lord will help me defeat you. I'll knock you down and cut off your head, and I'll feed the bodies of the other Philistine soldiers to the birds and wild animals. Then the whole world will know that Israel has a real God.

GWV: Today the LORD will hand you over to me. I will strike you down and cut off your head. And this day I will give the dead bodies of the Philistine army to the birds and the wild animals. The whole world will know that Israel has a God.


NET [draft] ITL: This <02088> very day <03117> the Lord <03068> will deliver <05462> you into my hand <03027>! I will strike <05221> you down <05221> and cut off <05493> your head <07218>. This <02088> day <03117> I will give <05414> the corpses <06297> of the Philistine <06430> army <04264> to the birds <05775> of the sky <08064> and the wild animals <02416> of the land <0776>. Then all <03605> the land <0776> will realize <03045> that <03588> Israel <03478> has a God <0430>



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 17 : 46 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel