Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 25 : 4 >> 

NETBible: When David heard in the desert that Nabal was shearing his sheep,


AYT: Ketika Daud mendengar di padang gurun bahwa Nabal sedang menggunting bulu dombanya,

TB: Ketika didengar Daud di padang gurun, bahwa Nabal sedang menggunting bulu domba-dombanya,

TL: Maka kedengaranlah kabar kepada Daud dalam gurun, mengatakan: Nabal tengah mengguntingi bulu dombanya.

MILT: Dan Daud mendengar di padang gurun bahwa Nabal sedang mencukur bulu kawanan ternaknya.

Shellabear 2010: Daud mendengar kabar di padang belantara bahwa Nabal sedang menggunting bulu domba-dombanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud mendengar kabar di padang belantara bahwa Nabal sedang menggunting bulu domba-dombanya.

KSKK: Sewaktu Daud mendengar di padang gurun bahwa Nabal sedang mencukur domba-dombanya,

VMD: Daud berada di padang gurun dan dia mendengar bahwa Nabal sedang menggunting bulu dombanya.

TSI: Ketika Daud mendengar bahwa Nabal sedang menggunting bulu domba-dombanya,

BIS: Ketika Daud yang ada di padang gurun, mendengar hal itu,

TMV: Pada masa itu, Daud yang berada di padang gurun, mendengar hal itu.

FAYH: Ketika Daud mendengar bahwa Nabal sedang menggunting bulu domba,

ENDE: Ketika Dawud mendengar kabar digurun, bahwa Nabal sedang menggunting kawanannja,

Shellabear 1912: Maka kedengaranlah kabar kepada Daud dalam tanah belantara itu mengatakan Nabal tengah menggunting bulu domba.

Leydekker Draft: 'Apabila Da`ud dengar dalam guron 'itu, bahuwa 'adalah Nabal menggonting buluw domba-dombanja

AVB: Di gurun itu Daud mendengar khabar bahawa Nabal sedang mengetam bulu domba-dombanya.


TB ITL: Ketika didengar <08085> Daud <01732> di padang gurun <04057>, bahwa <03588> Nabal <05037> sedang menggunting <01494> bulu domba-dombanya <06629>,


Jawa: Nalika Sang Dawud miyarsa ana ing pasamunan, yen Nabal lagi mbathili wedhuse,

Jawa 1994: Dawud sing lagi ana ing ara-ara, krungu bab kuwi,

Sunda: Aya anu ngabejakeun ka Daud di tanah gurun.

Madura: E bakto jareya Daud teppa’na badha e ra-ara beddhi; e bakto meyarsa parkara jareya,

Bali: Daweg Dane Daud wenten ring tegal melakange, dane mireng indik Dane Nabal ngunting bulun biri-birin danene.

Bugis: Wettunna Daud iya engkaé ri padang kessi’é, naéngkalinga gau’éro,

Makasar: Nalangngere’na Daud ia niaka ri parang lompoa anjo passalaka,

Toraja: Denmi kareba narangi Daud lan padang pangallaran, kumua: Marassan tu Nabal unggontingi bulu dombana.

Karo: janah Daud, sangana i bas taneh si mesawang megi kerna si e.

Simalungun: Ibogei si Daud ma i halimisan, na manrasip biri-biri do si Nabal ai.

Toba: Jadi tarbortik ma tu si Daud di halongonan, manggustingi imput ni birubiruna si Nabal i.


NASB: that David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.

HCSB: While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing sheep,

LEB: While David was in the desert, he heard that Nabal was shearing his sheep.

NIV: While David was in the desert, he heard that Nabal was shearing sheep.

ESV: David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.

NRSV: David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.

REB: David heard in the wilderness that Nabal was shearing his flocks,

NKJV: When David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep,

KJV: And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.

AMP: David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.

NLT: When David heard that Nabal was shearing his sheep,

GNB: and David, who was in the wilderness, heard about it,

ERV: David was in the desert when he heard that Nabal was cutting the wool from his sheep.

BBE: And David had word in the waste land that Nabal was cutting the wool of his sheep.

MSG: David, out in the backcountry, heard that Nabal was shearing his sheep

CEV: One day, Nabal was in Carmel, having his servants cut the wool from his sheep. David was in the desert when he heard about it.

CEVUK: One day, Nabal was in Carmel, while his servants cut the wool from his sheep. David was in the desert when he heard about it.

GWV: While David was in the desert, he heard that Nabal was shearing his sheep.


NET [draft] ITL: When David <01732> heard <08085> in the desert <04057> that <03588> Nabal <05037> was shearing <01494> his sheep <06629>,



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 25 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel