Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Yohanes 3 : 12 >> 

NETBible: not like Cain who was of the evil one and brutally murdered his brother. And why did he murder him? Because his deeds were evil, but his brother’s were righteous.


AYT: Jangan menjadi seperti Kain, yang berasal dari yang jahat dan yang membunuh adiknya. Dan, mengapa Kain membunuh adiknya? Sebab, perbuatan Kain jahat dan perbuatan adiknya benar.

TB: bukan seperti Kain, yang berasal dari si jahat dan yang membunuh adiknya. Dan apakah sebabnya ia membunuhnya? Sebab segala perbuatannya jahat dan perbuatan adiknya benar.

TL: bukannya seperti Kain, yang berasal daripada si Jahat, membunuh saudaranya. Apakah sebabnya ia membunuh dia? Sebab segala perbuatannya jahat, dan perbuatan saudaranya itu benar adanya.

MILT: bukan seperti Kain yang berasal dari yang jahat, dan dia telah membunuh saudaranya. Dan dengan alasan apakah dia membunuhnya? Karena perbuatan-perbuatannya adalah jahat, sedangkan perbuatan-perbuatan saudaranya benar.

Shellabear 2010: bukan seperti Kain yang asalnya dari si jahat dan yang membunuh saudaranya. Apa sebabnya ia membunuh saudaranya? Sebab perbuatannya jahat dan perbuatan saudaranya benar.

KS (Revisi Shellabear 2011): bukan seperti Kain yang asalnya dari si jahat dan yang membunuh saudaranya. Apa sebabnya ia membunuh saudaranya? Sebab perbuatannya jahat dan perbuatan saudaranya benar.

Shellabear 2000: bukan seperti Kabil yang asalnya dari si jahat dan yang membunuh saudaranya. Apa sebabnya ia membunuh saudaranya? Sebab perbuatannya jahat dan perbuatan saudaranya benar.

KSZI: Janganlah kita bertindak seperti Kabil yang asalnya daripada Iblis dan membunuh adiknya sendiri. Mengapakah dia membunuh adiknya? Semata-mata kerana perbuatannya salah sedangkan perbuatan adiknya benar.

KSKK: Janganlah mencontohi Kain yang membunuh saudaranya, sebab ia termasuk golongan si Jahat. Mengapa ia membunuhnya? Sebab ia sendiri berbuat jahat, sedangkan adiknya berbuat baik.

WBTC Draft: Kita tidak boleh seperti Kain, yang berasal dari si jahat dan membunuh adiknya. Dan mengapa ia membunuh adiknya? Sebab, semua perbuatannya jahat dan perbuatan adiknya benar.

VMD: Kita tidak boleh seperti Kain, yang berasal dari si jahat dan membunuh adiknya. Dan mengapa ia membunuh adiknya? Sebab, semua perbuatannya jahat dan perbuatan adiknya benar.

TSI: Janganlah kita seperti Kain, yang menjadi anak iblis dan membunuh adiknya. Lalu kenapa dia membunuh adiknya? Karena Kain melakukan yang jahat, sedangkan adiknya melakukan yang benar.

BIS: Janganlah kita seperti Kain, yang menjadi anak Iblis dan membunuh saudaranya sendiri. Apa sebab Kain membunuh saudaranya? Sebab hal-hal yang dilakukannya adalah salah, tetapi hal-hal yang dilakukan saudaranya adalah benar.

TMV: Janganlah kita seperti Kain. Dia menjadi anak Iblis dan membunuh adiknya sendiri. Mengapakah Kain membunuh adiknya? Kerana perbuatan yang dilakukannya salah, tetapi perbuatan yang dilakukan adiknya benar.

BSD: Kita tidak boleh seperti Kain yang menjadi pengikut Iblis dan membunuh Habel, adiknya sendiri. Mengapa Kain membunuh Habel? Karena Kain tahu perbuatan-perbuatannya tidak baik, sedangkan perbuatan-perbuatan Habel baik.

FAYH: Kita tidak boleh seperti Kain, yang menjadi milik Iblis dan membunuh saudaranya. Mengapa ia membunuhnya? Karena Kain telah berbuat salah dan ia tahu benar, bahwa hidup saudaranya lebih baik daripada hidupnya.

ENDE: Dan bukannja seperti Kain jang djahat itu, dan jang telah membunuh saudaranja. Mengapa ia membunuhnja? Sebab perbuatan-perbuatannja djahat dan perbuatan-perbuatan saudaranja adil.

Shellabear 1912: bukannya seperti kabil itu, asalnya dari pada si jahat, dan saudaranya itu dibunuhnya. Maka apakah sebabnya dibunuhnya akan dia? adapun yaitu sebab perbuatannya jahat, dan perbuatan saudaranya itu benar adanya.

Klinkert 1879: Ija-itoe boekan saperti Kain, jang daripada sidjahat, dan jang memboenoeh saoedaranja. Maka mengapa diboenoehnja akandia? Sebab perboewatannja sendiri djahat, tetapi perboewatan saoedaranja itoe benar.

Klinkert 1863: Boekan saperti {Kej 4:8} Kabil, jang dari sidjahat, dan jang soedah memboenoh sama soedaranja; maka kenapa dia boenoh sama dia? {Ibr 11:4} sebab perboewatannja sendiri djahat, dan perboewatan soedaranja itoe bener.

Melayu Baba: bukan sperti Kabil, yang deri-pada si jahat itu, dan sudah bunoh sudara-nya. Dan apa sbab dia sudah bunoh? Ia'itu sbab dia punya perbuatan jahat, dan sudara-nya punya bnar.

Ambon Draft: Bukan seperti Ka; in, jang sudah ada deri pada jang ka-pista itu, dan jang sudah membunoh sudaranja laki-la-ki. Dan tagal apa ija sudah membunoh dija? Deri sebab bowatan-bowatannja adalah djahat, dan segala perbowat-an sudaranja itu adil.

Keasberry: Bukannya sapurti Kain, yang deripada sijahat itu, yang dibunuhnya akan saudaranya. Mungapakah dibunuhnya akan dia? Subab purbuatannya sundiri jahat, dan purbuatan saudaranya itu bunar adanya.

Leydekker Draft: Bukan seperti KHajin, jang 'adalah deri pada jang djahat 'itu, dan sudah membunoh sudaranja laki 2. 'Antah sebab 'apa 'ija sudah membunoh dija 'itu? sebab segala perbowatannja 'adalah djahat, dan segala perbowatan sudaranja laki 2 'itu xadil.

AVB: Janganlah kita bertindak seperti Kain yang asalnya daripada Iblis dan membunuh adiknya sendiri. Mengapakah dia membunuh adiknya? Semata-mata kerana perbuatannya salah sedangkan perbuatan adiknya benar.


TB ITL: bukan <3756> seperti <2531> Kain <2535>, yang berasal dari <1537> si jahat <4190> dan <2532> yang <1510> membunuh <4969> adiknya <80> <846>. Dan <2532> apakah <5101> sebabnya <5484> ia membunuhnya <4969> <846>? Sebab <3754> segala perbuatannya <2041> <846> jahat <4190> dan <1161> perbuatan <1510> adiknya <80> <846> benar <1342>.


Jawa: Aja kaya Kain, kang asale saka ing pangawak dursila sarta mateni sadulure. Lan apa sababe anggone mateni iku? Amarga sakabehing panggawene ala, lan panggawene adhine becik.

Jawa 2006: Aja kaya Kain, kang asalé saka si jahat sarta matèni adhiné. Apa sababé anggoné matèni iku? Amarga sakèhing panggawéné ala, lan panggawéning adhiné becik.

Jawa 1994: Aja kaya Kain, sing dadi anaké Iblis, temah matèni Habél seduluré dhéwé. Apa sebabé Kain matèni seduluré? Merga sekabèhé penggawéné ala, lan penggawéné adhiné becik.

Jawa-Suriname: Awaké déwé aja kaya Kain, anaké Bapa Adam. Dèkné nuruti kekarepané Sétan lan matèni adiké. Kenèng apa Kain kok matèni adiké? Awit dèkné sengit marang adiké, jalaran adiké nuruti kekarepané Gusti Allah. Nanging Kain déwé nindakké sing ala.

Sunda: Urang ulah cara Kain. Kain anak Iblis, geus tega maehan Habil, adina sorangan. Tina sabab naon? Tina sabab kalakuan Kain jahat, kalakuan Habil hade.

Sunda Formal: Ulah kawas Kain, anak Iblis, anu maehan adina tea. Ku naon Kain kitu kalakuanana? Bawaning ku jahat adatna, teu cara adina, ibadah ka Allah.

Madura: Sampeyan ban kaula sadaja ja’ kantos padha sareng Kain, se daddi ana’na Iblis ban mate’e taretanna dibi’. Aponapa Kain me’ mate’e taretanna? Polana pa-ponapa se elakone aba’na sala, nangeng pa-ponapa se elakone taretanna bendher.

Bauzi: Im ba dat ahamda Kain labe aho modehe bak lam a vi vouhodamule. Ame da Kain lam Iblisit amu vuusu am im meedaha labe am vahada Habel beoho baket uloholi oteme vooho bak. Lahana uho ozom, ame da Kain labe am vahada Habel ana modehe bake otehela? Neha taia? Kain im aba aho meedamda gi im fai bak meedam bak tade. Lahana am vahada Habel labe im aba aho meedamda gi im vamdesu meedam bak tade. Labiha labe Kainat Habel bake ahu adat faki ab oteham bak. Labihahemu iho Kainat modehe bak a vi vouhodamule. Imo dam ahebu gi ozahit ot deeli ot deelidamna bohu modesuse.

Bali: Iraga tan patut sakadi Dane Kain, dane druen I Jaat, samaliha dane nyedayang semeton danene ngraga. Punapike awinanipun Dane Kain nyedayang semeton danene? Santukan sane kardi dane punika paindikan sane tan patut, nanging sane kakardi antuk semeton danene punika paindikan sane patut.

Ngaju: Ela itah kilau Kain, je manjadi anak setan tuntang mampatei paharie kabuat. En bukue Kain mampatei paharie? Awi kare taloh je ilaluse te sala, tapi kare taloh je ilalus paharie te bujur.

Sasak: Ndaq ite maraq Kain, saq jari anak Belis dait nyematẽq semetonne mẽsaq. Napi penyebapne Kain nyematẽq semetonne? Sẽngaq ie ngelaksaneang hal-hal saq jahat, laguq hal-hal saq telaksaneang siq semetonne nike kenaq.

Bugis: Aja’ tapada-pada Kaing, iya mancaji ana’ Ibillisi’é sibawa mpunoi padaorowanéna muto. Aga saba’na Kaing naunoi padaorowanéna? Saba’ gau’-gau’ iya napogau’é salai, iyakiya gau’-gau’ iya napogau’é padaorowanéna iyanaritu tongengngi.

Makasar: Teako sangkammai Kain, ia battua ri I Ja’dala’ assala’na, siagang ambunoai sari’battang kalenna. Apa saba’na nanabuno Kain sari’battanna? Nasaba’ salai anjo apa-apa nagaukanga mingka annabai anjo apa-apa nagaukanga sari’battanna.

Toraja: Tae’ nasusi Kain, tu lu dio mai deata bulituk, umpongko siulu’na. Apa bannangna anna pongkoi? Belanna mintu’ penggauranna kadake, apa penggauranna siulu’na malambu’ ia.

Duri: Te'da tawa'ding susi Kain nturu' pakkaeloranna Ballisi' arannai mbuno Habel adinna. Ciapari nabunoi Kain to adinna? Nasaba' meloi to panggaukanna adinna, na gaja' ia to panggaukanna Kain.

Gorontalo: Dila odelo te Kayin ta lowali walao Ibilisi wawu lohinggi nyawa lo wutatiyo yali-yali, sababu pasa-pasaliyala u hepilohutuliyo tilala wawu u hepilohutu lo wutatiyo yali-yali boyito banari.

Gorontalo 2006: Diila mao̒ potihutu ito debo odelo tei Kain, tamalowali walao̒ Ibilisi wau lomate wutatio lohihilao yila-yilateelo mao̒. Wolo sababuulio tei Kain lomate wutatio yila-yilateelo mao̒? Sababu susuu-aliyaalo u pilohutulio yito tilala, bo susuu-aliyaalo u pilohutu lowutatio boito otutu.

Balantak: Alia i kita koi i Kain men ia baetok i ia men gau'na ba'idek. Ia nampapatei utusna. Nongko'upa mbali' i Kain nampapatei utusna? Gause men ia limangmo iya'a sala', kasee men ia limangmo utusna kana'.

Bambam: Tä' si'da-si'dakia' la mala ma'gau' susi Kain, aka indo Kain mendadim ia änä'na To handam kadake gau' anna umpatei adinna. Akanna umpatei adinna? Aka si ma'gau' kadake ia Kain anna si ma'gau' mapia ia adinna.

Kaili Da'a: Ne'e kita mompasiala inggu i Kain. I'a ana nu Magau nu Seta pade i'a nompatesi tua'ina mboto. Nuapa sabana i Kain nompatesi tua'ina mboto? Sabana powia i Kain nadenggo tapi powia tua'ina nanoa.

Mongondow: Dona'aibií ing kita naí ki Kain, inta nobalií ki adií in Ibilis bo nolimodon ko'i utatnya tontanií. Nongonu sing ki Kain nolimodbií ko'i utatnya? Lantaranbií soaáḷ mita inta pinomianya nongo'itaḷaí, ta'e soaáḷ mita inta pinomia i ai-ainya in no'itutui.

Aralle: Daingkea' la membabe sinnoa ta Kain, aka' yato ta Kain mendahing änä'na To handang karake babe lambi' umpatei arinna. Akana umpatei arinna? Aka' si membabe karakene' ta Kain anna si membabe mapiane' arinna.

Napu: Ineeke mampeulai babehiana Kai hangkoya. Kai iti napoana Datu Tokadake, alana mopapate adina. Moapari pane ia mopapate adina? Lawi kadake babehiana, moleri manoto babehiana adina.

Sangir: Kumbahang bue i kitẹ makoạ kere i Kain, makoạ anạ u setang kụ měmate tuarine sẹ̌sane. Unụe i Kain němate tuarine? Batụu apan nikoạ e kai nẹ̌sal᷊a, arawe apan kinoạu tuarine e kai nihino.

Taa: Wali ne'e kita mangika ewa to naika i ngKain tempo owi. I Kain etu ia i Kepala nto pantipu puenya pasi ia mampopate yau a'inya. Wali kesaa sabanya naka pei ia mampopate yau a'inya etu? Saba naka pei ia mampopate yau a'inya etu apa ia nansani lengko to si ia maja'a pei lengko ntua'inya etu singkonong pei i Pue Allah. See naka ia maja’a nakita a’inya etu.

Rote: Ita boso sama leo Kaen fo ana da'di Nitu a anan de, ana taonisa tolano na. Hu beek de Kaen taonisa tolano na? Hu ka nde ana tao ka'da tatao-nono'i masala kala, tehu tolano na soona, ana tao ka'da tatao-nono'i ndoo sa.

Galela: Upa sidago ngone gena imatero de o Kain, so una asa o Iblis ma dupa gena wamoteka. Komagena so una awi nongoru masirete de witooma, sababu una woriria o bi dorou moi-moi gena wodupa waaka de una wononongoruku o bi moi-moi itotiai gena wodupa waaka.

Yali, Angguruk: Hun Kain ino siyahon amingmingangge wereg lit ot ware fisibag hag toho turuk lamuhup fug. Nungge fahet ot ware fisibag? Oweyen turuk latfag ane siyag ane eneg turuk latfag, oren turuk latfag ane fano ane eneg turuk latfag.

Tabaru: 'Uwa ngone 'isoka 'o Kain la wodadi 'o Tokata ma Koana ma ngowaka de wito'oma 'awi dodoto ma dutu. 'Ido'oa so 'o Kain 'awi dodoto wato'oma? Sababu 'okia naga gee 'o Kain wadi-diai ge'ena 'isowono, ma 'okia naga gee ma dodoto wadi-diai ge'ena yadaene.

Karo: Ula bagi Kain si jadi anak Iblis, agina pe ibunuhna. Ngkai kin maka ibunuh Kain agina? E me erkiteken kai si ibahan Kain salah, janah kai si ibahan agina, rikutken si ngena ate Dibata.

Simalungun: Ulang ma songon si Kain, na roh humbani na jahat ai, gabe ibunuh anggini. Aha do halani ase ibunuh ia? Halani jahat horjani, tapi horja ni anggini ai pintor.

Toba: Unang ma songon si Kain, ai sian hajahaton do ibana, gabe dibunu do anggina. Dia do alana, umbahen na dibunu? Ala na jahat ulaonna; alai tigor do ulaon ni anggina.

Dairi: Ulang mo kita bagè si Kain, sienggo gabè dukak Sibolis, ai ibunuh ngo anggina sendiri. Kadè sebabna asa ibunuh si Kain anggina sendiri? Kumarna salah ngo karina pengellakona, tapi ukum pengellako anggina selloh ngo.

Minangkabau: Janlah kito bakcando si Kain, nan manjadi anak Ubilih, nan mambunuah dunsanaknyo sandiri. Apo sababnyo si Kain mambunuah dunsanaknyo? Dek karano, sagalo karajo nan dikarajokannyo adolah salah, tapi sagalo karajo nan dikarajokan dunsanaknyo adolah bana.

Nias: Bõi si mane Ka'ino ita, si no tobali ono Gafõkha irege ibunu dalifusõnia samõsa. Hadia mbõrõ wa ibunu dalifusõnia Ka'ino? Bõrõ me ngawalõ nifaluania oi si sala, ba ngawalõ nilau dalifusõnia, no samalua somasi Lowalangi.

Mentawai: Buí taului kam kelé galai tubut Kain, sibailiu togat Sanitu, kalulut aimateiaké sarainania. Apa lulunia aimateiaké baginia si Kain? Iaté kalulut sigalaiakenennia nenda masele, tápoi sigalaiakenen sarainania geti, maroipo lé.

Lampung: Dangdo ram injuk Kain, sai jadi anakni iblis rik ngebunuh puarini tenggalan. Api sebab Kain ngebunuh puarini? Mani hal-hal sai dilakukoni salah, kidang hal-hal sai dilakuko puarini ano benor.

Aceh: Bék kheueh geutanyoe lagée Kain, nyang jeuet keu aneuëk Iblih jipoh maté syedara jih keudroe. Peue sabab Kain jipoh maté syedara jih? Sabab hai-hai nyang jipeubuet na kheueh salah, teuma hai-hai nyang jipeubuet lé syedara jih na kheueh beutôi.

Mamasa: Tae'kia' la susi Kain, to napoanakmo ponggawana setang anna umpatei adinna. Maakai anna umpatei adinna? Aka kadake ia pa'palakona Kain anna malolo ia pa'palakona adinna.

Berik: Nei Kain gamserem gam nejama eyebiyen, jei aa gam eyebilim. Jei bawasmana, ane jelem osona ga aa saftaniwil. Kain jei jelem osona bagal temawer saftaniwil? Jei enggalem temawer saftaniwil, Kain jei jeber-jeber kapka gam eyebuwel, ane osona jemna jei jeber-jeber waakenfer eyebuwel Uwa Sanbagiri aa gemer gam gunurum.

Manggarai: Néka ného hi Kain hitut kuasa le jing da’at te mbelé hi Abel asén run. Co’o tara mbelén liha? Ai da’atd sanggéd pandé diha agu molord pandé de asén hitu.

Sabu: Bhole we di ta mii Kain, do jadhi ta ana Wango nga pemade ne tuahhu no miha. Ta nga hakku pemade ri Kain ne tuahhu no ne? Rowi ne lai-lai do tao ri Kain do hala, tapulara ne lai do tao ri tuahhu no ne do petu.

Kupang: Masi inga Kaen deng Habel pung carita, to? Naa, jang bekin iko Kaen, te dia baꞌakar di jahat pung baꞌi, sampe dia bunu bekin mati dia pung adi Habel. Akurang ko dia bekin bagitu? Itu tagal dia bekin hal-hal yang jahat, ma dia pung adi bekin hal-hal yang batúl.

Abun: Men ben suk tepsu Kain nde. Kain ne sok mo biris bi rus-i. An gu an dakai bi nji dowok kwop re. Suma ben anato Kain gu an bi nji dowok kwop ne? Kain bariket an bi nji dowok mo gato an bi nji dowok ne ben bi suk-i ndo, wo Kain ben bi suk-i ne ibit.

Meyah: Noba ongga ofoufem eteb bera mineita mar erek osnok egens ongga ofoka Kain eita sis eteb fob guru. Ofa bera Adam efen efesa ongga ororu Bilis ojgomu. Ofa odou ejisei rot efen mokosa jeska mokosa eita mar ongga oufamofa ojgomu, noba ofa eita mar ongga ofogog ojgomu. Noba Allah odou eskeira ekirsa rot ofa efen mokosa. Jefeda ofa agob efen mokosa insa koma rot.

Uma: Neo'-ta mpenau' kehi Kain owi. Kain toei, napo'ana' anudaa'-i, alaa-na mpopatehi-i tu'ai-na. Napa pai' alaa-na mpopatehi-i tu'ai-na? Apa' dada'a-hana po'ingku-na, hiaa' po'ingku tu'ai-na monoa'.

Yawa: Kaina pamo vemo wamo amai nora, weye Anakakai Akoe apa arikainye pije, ti po taune apa rijata aubaisy. Weti ana mbewar ti po aubaisye somamo ana rui? Kaina pamo parijo apa rijata ai, weye po raen apa rijata apa ana dave mamo mamai no Amisye amune rai, yara taune apa ana dave mamo mamaisye ramu.


NASB: not as Cain, who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother’s were righteous.

HCSB: unlike Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil, and his brother's were righteous.

LEB: not as Cain, who was of the evil one and violently murdered his brother. And _for what reason_ did he violently murder him? Because his deeds were evil and the [deeds] of his brother [were] righteous.

NIV: Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother’s were righteous.

ESV: We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother's righteous.

NRSV: We must not be like Cain who was from the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother’s righteous.

REB: Do not be like Cain, who was a child of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were wrong, and his brother's were right.

NKJV: not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.

KJV: Not as Cain, [who] was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.

AMP: [And] not be like Cain who [took his nature and got his motivation] from the evil one and slew his brother. And why did he slay him? Because his deeds (activities, works) were wicked {and} malicious and his brother's were righteous (virtuous).

NLT: We must not be like Cain, who belonged to the evil one and killed his brother. And why did he kill him? Because Cain had been doing what was evil, and his brother had been doing what was right.

GNB: We must not be like Cain; he belonged to the Evil One and murdered his own brother Abel. Why did Cain murder him? Because the things he himself did were wrong, and the things his brother did were right.

ERV: Don’t be like Cain. He belonged to the Evil One. Cain killed his brother. But why did he kill him? Because what Cain did was evil, and what his brother did was good.

EVD: Don’t be like Cain. Cain belonged to the Evil One (the devil). Cain killed his brother {Abel}. But why did Cain kill his brother? Because the things Cain did were evil, and the things his brother {Abel} did were good.

BBE: Not being of the Evil One like Cain, who put his brother to death. And why did he put him to death? Because his works were evil and his brother’s works were good.

MSG: We must not be like Cain, who joined the Evil One and then killed his brother. And why did he kill him? Because he was deep in the practice of evil, while the acts of his brother were righteous.

Phillips NT: We are none of us to have the spirit of Cain, who was a son of the evil one and murdered his brother. Have you realised his motive? It was because he realised the goodness of his brother's life and the evil of his own.

DEIBLER: We should not hate others as did Adam’s son, Cain, who belonged to Satan, the evil one. Because Cain hated his younger brother, he murdered him. …I will tell you about why he murdered his brother./Do you know why he murdered his brother [RHQ]?† It was because Cain habitually conducted his life in an evil way, and he hated his younger brother because his younger brother conducted his life righteously.

GULLAH: We mus dohn be like Cain, wa done blongst ta dat Ebil One, de Debil. Cain done kill e own broda. Wa mek Cain kill e broda? Cause e beena do dem ting wa ebil, an e broda beena do dem ting wa right een God eye.

CEV: Don't be like Cain, who belonged to the devil and murdered his own brother. Why did he murder him? He did it because his brother was good, and he was evil.

CEVUK: Don't be like Cain, who belonged to the devil and murdered his own brother. Why did he murder him? He did it because his brother was good, and he was evil.

GWV: Don’t be like Cain. He was a child of the evil one and murdered his brother. And why did Cain murder his brother? Because the things Cain did were evil and the things his brother did had God’s approval.


NET [draft] ITL: not <3756> like <2531> Cain <2535> who was <1510> of <1537> the evil one <4190> and <2532> brutally murdered <4969> his <846> brother <80>. And <2532> why <5101> did he murder <4969> him <846>? Because <3754> his <846> deeds <2041> were <1510> evil <4190>, but <1161> his <846> brother’s <80> were righteous <1342>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Yohanes 3 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran