Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 10 : 20 >> 

NETBible: Then Jehu ordered, “Make arrangements for a celebration for Baal.” So they announced it.


AYT: Lalu, Yehu berkata, “Tentukanlah hari raya perkumpulan kudus bagi Baal!” Kemudian, mereka menyebutkannya.

TB: Selanjutnya Yehu berkata: "Tentukanlah hari raya perkumpulan kudus bagi Baal!" Lalu mereka memaklumkannya.

TL: Setelah itu, maka kata Yehu: Sucikanlah bagi Baal suatu hari raya. Maka dicanangkan oranglah akan dia.

MILT: Dan Yehu berkata, "Khususkanlah suatu jemaat bagi Baal!" Lalu mereka memaklumkannya.

Shellabear 2010: Kata Yehu, “Khususkanlah perkumpulan raya bagi Baal.” Lalu mereka pun memaklumkannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yehu, "Khususkanlah perkumpulan raya bagi Baal." Lalu mereka pun memaklumkannya.

KSKK: Hendaknya tak seorang pun yang tidak datang pada korban meriah yang akan kupersembahkan kepada Baal. Barang siapa tidak hadir akan mati." Yehu melakukan ini dengan perhitungan yang cermat karena ia berketetapan hati untuk membunuh semua orang yang setia kepada Baal. Mereka sendiri memaklumkan perayaan suci yang telah diperintahkan Yehu. Dan Yehu dalam pada itu

VMD: Yehu mengatakan, “Persiapkan suatu pertemuan kudus untuk Baal.” Para imam mengumumkan tentang pertemuan itu.

BIS: Yehu memberi perintah ini: "Tentukanlah satu hari khusus untuk menyembah Baal!" Maka orang menentukan hari itu

TMV: Setelah itu Raja Yehu bertitah, "Isytiharkanlah satu hari perayaan untuk menyembah Baal!" Perisytiharan itu dilaksanakan,

FAYH: Yehu mengirim utusan-utusan ke seluruh Negeri Israel untuk mengundang segenap penyembah Baal sehingga kuil Baal menjadi penuh sesak.

ENDE: Lalu titah Jehu: "Adakanlah keramaian sutji untuk Ba'al!" Mereka mengerahkannja.

Shellabear 1912: Maka kata Yehu: "Hendaklah kamu menguduskan bagi Baal suatu perhimpunan." Maka diseru-serukan oranglah demikian.

Leydekker Draft: Kalakijen maka bertitahlah Jejhuw; khuduskanlah sawatu harij larangan bagi Baszal: maka 'awrang pawn bersaruw-saruwanlah.

AVB: Kata Yehu, “Adakanlah perhimpunan raya suci bagi Baal.” Lalu mereka pun memaklumkannya.


TB ITL: Selanjutnya Yehu <03058> berkata <0559>: "Tentukanlah <06942> hari raya perkumpulan kudus <06116> bagi Baal <01168>!" Lalu mereka memaklumkannya <07121>.


Jawa: Sabanjure Sang Prabu Yehu ngandika: “Padha nemtokna dina gedhe kanggo nganakake pakumpulan suci tumrap Baal!”

Jawa 1994: Raja Yéhu banjur dhawuh mengkéné, "Saiki tetepna wektuné, mbésuk kapan olèhmu arep nyembah Baal kuwi!" Wong-wong banjur padha netepaké dinané,

Sunda: Yehu marentah deui, "Embarkeun kudu saradia pikeun ngahormat ka Baal!" Seug diembarkeun.

Madura: Yehu adhabu kantha reya, "Tantowagi settong are se malolo kaangguy nyemba Ba’al!" Daddi reng-oreng laju nantowagi are jareya;

Bali: Sasampune punika Ida Sang Prabu Yehu raris mrentahang sapuniki: “Umumangja dina buat mabakti teken Dewa Baal.” Raris kawentenang dedauhan,

Bugis: Nabbéréyanni Yéhu sining paréntaéwé: "Pattentuni séddi esso untu’ sompai Baal!" Nanapattentuni tauwé essoéro

Makasar: Assarei parenta Yehu kamma anne: "Pattantui se’re allo untu’ anynyomba mae ri Baal!" Jari napattantumi taua anjo allo lanipanynyombanga

Toraja: Nakuami Yehu: Pamadatuanni Baal misa’ allo kamenomban. Napa’peissananmi tau tu kamanassanna.

Karo: Kenca bage iperentahken Jehu, "Momokenlah sada wari kebaktin man Baal!" Ibahan me momo e;

Simalungun: Dob ai iparentahkon si Jehu ma, “Tingtingkon nasiam ma sada tumpuan na majombut bani baal!” Jadi itingtingkon sidea ma ai.

Toba: Dung i didok si Jehu ma: Parbadiai hamu ma di Baal sada hariburon raja! Jadi ditingtingkon nasida ma i.


NASB: And Jehu said, "Sanctify a solemn assembly for Baal." And they proclaimed it.

HCSB: Jehu commanded, "Consecrate a solemn assembly for Baal." So they called one.

LEB: Jehu said, "Call a holy assembly to honor Baal." So they did.

NIV: Jehu said, "Call an assembly in honour of Baal." So they proclaimed it.

ESV: And Jehu ordered, "Sanctify a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.

NRSV: Jehu decreed, "Sanctify a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.

REB: Jehu gave the order, “Proclaim a sacred ceremony for Baal.” This was done,

NKJV: And Jehu said, "Proclaim a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it .

KJV: And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed [it].

AMP: Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.

NLT: Then Jehu ordered, "Prepare a solemn assembly to worship Baal!" So they did.

GNB: Then Jehu ordered, “Proclaim a day of worship in honor of Baal!” The proclamation was made,

ERV: Jehu said, “Prepare a holy meeting for Baal.” So the priests announced the meeting.

BBE: And Jehu said, Let there be a special holy meeting for the worship of Baal. So a public statement was made.

MSG: Jehu ordered, "Make preparation for a holy convocation for Baal." They did and posted the date.

CEV: He said, "Announce a day of worship for Baal!" After the day had been announced,

CEVUK: He said, “Announce a day of worship for Baal!” After the day had been announced,

GWV: Jehu said, "Call a holy assembly to honor Baal." So they did.


NET [draft] ITL: Then Jehu <03058> ordered <0559>, “Make arrangements <06942> for a celebration <06116> for Baal <01168>.” So they announced <07121> it.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 10 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel