Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 15 : 28 >> 

NETBible: He did evil in the sight of the Lord; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.


AYT: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan tidak menjauh dari dosa-dosa Yerobeam, anak Nebat, yang menyebabkan Israel berdosa.

TB: Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Ia tidak menjauh dari dosa-dosa Yerobeam bin Nebat, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula.

TL: Maka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, tiada dijauhkannya dirinya dari pada dosa Yerobeam bin Nebat, yang telah menyuruhkan orang Israel berbuat dosa.

MILT: Dan dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068), dia tidak berpaling dari dosa-dosa Yerobeam anak Nebat, yang menyebabkan orang Israel berdosa.

Shellabear 2010: dan melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH. Ia tidak menjauh dari dosa-dosa Yerobeam bin Nebat, yang menyebabkan orang Israil berdosa pula.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH. Ia tidak menjauh dari dosa-dosa Yerobeam bin Nebat, yang menyebabkan orang Israil berdosa pula.

KSKK: karena ia tidak berbalik dari dosa-dosa yang dilakukan Israel karena disesatkan oleh Yerobeam, putra Nebat.

VMD: Ia melakukan perbuatan yang salah menurut TUHAN. Dia tidak berhenti melakukan dosa Yerobeam anak Nebat yang mengakibatkan Israel berdosa.

BIS: Ia berdosa kepada TUHAN karena mengikuti kejahatan Raja Yerobeam I yang membuat Israel berdosa.

TMV: Raja Pekah berdosa terhadap TUHAN, kerana mengikut perbuatan jahat Raja Yerobeam anak Nebat, yang telah menyebabkan orang Israel berdosa.

FAYH: Pekah juga jahat dalam pandangan TUHAN dan ia mengikuti jejak Yerobeam (I) putra Nebat, yang telah menyebabkan bangsa Israel berbuat dosa.

ENDE: Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe dan tidak mendjauhkan dosa2 Jerobe'am bin Nebat, jang telah diperbuat Israil atas budjukannja.

Shellabear 1912: Maka diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Allah tiadalah baginda meninggalkan dosa Yerobeam bin Nebat yang diajaknya orang Israel berbuat itu.

Leydekker Draft: Maka 'ija berbowatlah djahat pada mata-mata Huwa, tijadalah 'ija lalu deri pada segala dawsa-dawsa Jerobszam 'anakh laki-laki Nebath 'itu, jang sudah baperdawsakan 'awrang Jisra`ejl.

AVB: dan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Dia tidak menjauhkan diri daripada dosa-dosa Yerobeam anak Nebat, yang menyebabkan orang Israel turut berdosa.


TB ITL: Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>. Ia tidak <03808> menjauh <05493> dari <04480> dosa-dosa <02403> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>, yang <0834> mengakibatkan orang Israel <03478> berdosa <02398> pula.


Jawa: Panjenengane nglampahi apa kang ala ana ing paningaling Sang Yehuwah, ora nyingkiri dosa-dosane Sang Prabu Yerobeam bin Nebat, kang njalari wong Israel iya banjur nindakake dosa uga.

Jawa 1994: Pékah nglampahi dosa ing ngarsané Pangéran, srana niru pialané Raja Yérobéam I, sing njalari wong Israèl tumiba ing dosa.

Sunda: Lampahna nirca ti PANGERAN, nuturkeun kanircaan Raja Yarobam bin Nebat anu nyered Israil kana dosa.

Madura: Rato jareya dusa ka PANGERAN lantaran nero kajahadanna Rato Yerobeyam I se daddi lantaranna Isra’il alako dusa.

Bali: Ida Sang Prabu Pekah ngardi dosa ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa pateh sakadi kajaatan Ida Sang Prabu Yerobeam okan Dane Nebat sane ngawinang bangsa Israele madosa.

Bugis: Madosai lao ri PUWANGNGE nasaba naccowériwi jana Arung Yérobéam Mammulangngé iya mébbuéngngi Israélié madosa.

Makasar: Doraka tongi mae ri Batara lanri naturukinna kaja’dallanna Karaeng Yerobeam I, le’baka angngerangi tu Israel mange ri gau’ dosaya.

Toraja: Napogau’mi tu apa kadake dio pentiroNa PUANG; tae’ naboko’i tu mintu’ kasalan napa’pesuan Yerobeam, anakna Nebat, lako to Israel umpogau’i.

Karo: Erdosa ia man TUHAN, erkiteken ikutkenna usihen si la mehuli si ibahan Raja Jerobeam I, si mabai Israel erdosa.

Simalungun: Ihorjahon do sogam ni uhur ni Jahowa; seng ipadaoh uhurni hun bani dousa ni si Jerobeam, anak ni si Nebat, na mambahen Israel mardousa.

Toba: Jala diulahon ibana do sogo ni roha ni Jahowa; ndang dipasurut rohana sian angka dosa ni si Jerobeam, anak ni si Nebat, na mangela Israel mambahen dosa.


NASB: He did evil in the sight of the LORD; he did not depart from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he made Israel sin.

HCSB: He did what was evil in the LORD's sight. He did not turn away from the sins Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.

LEB: He did what the LORD considered evil. He did not turn away from the sins that Jeroboam (Nebat’s son) led Israel to commit.

NIV: He did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.

ESV: And he did what was evil in the sight of the LORD. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.

NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD; he did not depart from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he caused Israel to sin.

REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD; he did not give up the sinful practices of Jeroboam son of Nebat who led Israel into sin.

NKJV: And he did evil in the sight of the LORD; he did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.

KJV: And he did [that which was] evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

AMP: He did evil in the Lord's sight; he did not depart from the sins of Jeroboam [I] son of Nebat, which he made Israel sin.

NLT: But Pekah did what was evil in the LORD’s sight. He refused to turn from the sins of idolatry that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.

GNB: He sinned against the LORD, following the wicked example of King Jeroboam son of Nebat, who led Israel into sin.

ERV: Pekah did what the LORD said was wrong. He did not stop committing the sins of Jeroboam son of Nebat who caused Israel to sin.

BBE: He did evil in the eyes of the Lord, not turning from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do.

MSG: In GOD's view he lived an evil life; he didn't deviate so much as a hair's breadth from the path laid down by Jeroboam son of Nebat, who led Israel into a life of sin.

CEV: He disobeyed the LORD and followed the evil example of Jeroboam son of Nebat, who had caused the Israelites to sin.

CEVUK: He disobeyed the Lord and followed the evil example of Jeroboam son of Nebat, who had caused the Israelites to sin.

GWV: He did what the LORD considered evil. He did not turn away from the sins that Jeroboam (Nebat’s son) led Israel to commit.


NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>; he did not <03808> repudiate <05493> the sinful ways <02403> of <04480> Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat <05028> who <0834> encouraged <02398> Israel <03478> to sin <02398>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 15 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel