Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 2 : 32 >> 

NETBible: They took Asahel’s body and buried him in his father’s tomb at Bethlehem. Joab and his men then traveled all that night and reached Hebron by dawn.


AYT: Mereka mengangkat mayat Asael, lalu menguburkannya di kubur ayahnya di Betlehem. Pada waktu malam, Yoab dan seluruh orangnya pergi dan sampai di Hebron saat fajar menyingsing.

TB: Mereka mengangkat mayat Asael dan menguburkannya di dalam kubur ayahnya yang di Betlehem. Kemudian berjalanlah Yoab dan orang-orangnya semalam-malaman itu dan sampai ke Hebron, ketika hari sudah terang.

TL: Maka diangkatnya akan Asahel, dikuburkannya dalam kubur bapanya, yang di Betlehem. Maka berjalanlah Yoab serta dengan segala orangnya semalam-malaman itu, maka fajarpun merekah apabila mereka itu sampai ke Heberon.

MILT: Dan mereka mengangkat Asael lalu menguburkannya di tempat penguburan ayahnya, yang ada di Betlehem. Dan mereka berjalan sepanjang malam, Yoab dan orang-orangnya; dan hari sudah terang ketika mereka tiba di Hebron.

Shellabear 2010: Lalu mereka mengangkat jenazah Asael dan memakamkannya di makam ayahnya di Betlehem. Yoab dan orang-orangnya berjalan semalam-malaman lalu sampai di Hebron ketika fajar menyingsing.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu mereka mengangkat jenazah Asael dan memakamkannya di makam ayahnya di Betlehem. Yoab dan orang-orangnya berjalan semalam-malaman lalu sampai di Hebron ketika fajar menyingsing.

KSKK: Jenazah Asael diambil dan dikuburkan di kuburan ayahnya di Betlehem. Lalu Yoab dan orang-orangnya berjalan semalam-malaman dan mereka baru tiba di Hebron saat matahari mulai terbit.

VMD: Para komandan Daud mengangkat mayat Asael dan menguburkannya dalam kuburan ayahnya di Betlehem. Yoab dan orangnya berjalan sepanjang malam dan tiba di Hebron pada saat matahari baru terbit.

TSI: Lalu Yoab dan pasukan Daud itu membawa jenazah Asael ke kuburan keluarganya yang ada di Betlehem dan menguburkannya di situ. Kemudian mereka berjalan sepanjang malam dan tiba kembali di Hebron saat fajar.

BIS: Setelah itu Yoab dan anak buahnya mengangkat jenazah Asael dan menguburkannya di dalam kuburan keluarganya di Betlehem. Lalu mereka berjalan semalam-malaman dan sampai di Hebron pada waktu dini hari.

TMV: Selepas itu Yoab dan anak buahnya mengambil jenazah Asael dan mengebumikannya di perkuburan keluarganya di Betlehem. Kemudian mereka berjalan sepanjang malam, dan esoknya pada waktu fajar, mereka tiba di Hebron.

FAYH: Yoab dan anak buahnya membawa jenazah Asael ke Betlehem, lalu menguburkannya di sisi ayahnya. Kemudian mereka berjalan sepanjang malam dan tiba di Hebron ketika matahari terbit.

ENDE: Mereka mengangkat 'Asael, lalu menguburkannja dikubur bapaknja di Betlehem. Kemudian berdjalanlah Joab serta orang2nja se-malam2an dan fadjar menjingsing bagi mereka di Hebron.

Shellabear 1912: Maka diangkatnya mayat Asael dikuburkannya dalam kubur bapanya yang di Betlehem. Maka Yoab dan segala rakyatnyapun berjalanlah semalam-malaman itu maka terbitlah fajar apabila ia telah sampai ke Hebron.

Leydekker Draft: Maka 'awrang pawn meng`angkat Xasa`ejl, dan mengkhuburkan dija didalam khubur bapanja, jang 'ada di-Bejt Lehem: 'adapawn berdjalanlah sontokh samalam 'itu Jaw`ab dan segala lasjkarnja, sahingga bukalah fadjar padanja di-Hebrawn.

AVB: Lalu mereka mengangkat jenazah Asael dan mengebumikannya di kubur ayahnya di Betlehem. Yoab dan orangnya berjalan semalam-malaman lalu sampai di Hebron ketika fajar menyingsing.


TB ITL: Mereka mengangkat <05375> mayat Asael <06214> dan menguburkannya <06912> di dalam kubur <06913> ayahnya <01> yang <0834> di Betlehem <01035>. Kemudian berjalanlah <01980> Yoab <03097> dan orang-orangnya <0376> semalam-malaman <03915> <03605> itu dan sampai ke Hebron <02275>, ketika hari sudah terang <0215>.


Jawa: Banjur padha ngukup layone Sang Asael lan disarekake ana ing makame ramane ana ing Betlehem. Sang Yoab banjur tindak sabalane ing bengi iku uga, dene rawuhe ing Hebron, nalika wis padhang raina.

Jawa 1994: Sawisé kuwi Yoab lan prejurité padha ngangkat jisimé Asaèl lan dikubur ana ing kuburané kulawargané ing Bètléhèm. Banjur padha mlaku sewengi muput sarta tekan ing Hébron ing wayah parak ésuk.

Sunda: Mayit Asahel ku Yoab dibawa ka Betlehem, dimakamkeun di makam kulawarga. Geus kitu Yoab sabaladna maju sapeupeuting, wanci balebat narepi ka Hebron.

Madura: Saellana jareya Yowab ban pangerengnga ngoburragi jinazana Asa’el e tana koburanna kalowargana e Betlehem. Saellana jareya reng-oreng jareya laju ajalan samalem benteng ban napa’ ka Hebron e bakto para’ seyang.

Bali: Dane Yoab miwah wadua balan danene raris ngambil layon Dane Asael saha kapendem ring pamendeman kadang wargan danene ring Betlehem. Sasampune punika, ring wengine punika ugi dane miwah ipun sareng sami raris mamargi kantos rauh ring Hebron.

Bugis: Purairo nakkani Yoab silaong ana’ buwana ujuna Asaél nanakuburu’i ri laleng kuburu kaluwargana ri Bétléhém. Nainappa mennang joppa puppu benni nalettu ri Hébron ri subué.

Makasar: Le’baki anjo naangka’mi Yoab siagang ana’ buana anjo maya’na Asael nampa natarawang lalang ri jera’ kaluargana ri Betlehem. Nampa a’jappa ke’nanga sipattang bujuru’ sa’genna battu mange ri Hebron ri wattu subu-subua.

Toraja: Naangka’mi tu Asael anna lamunni lan lamunanna ambe’na dio Betlehem. Lumingkami tu Yoab sola mintu’ taunna situ’turan bongi, tibangka’mo masiang tonna rampo lako Hebron.

Karo: Ilegi Joap ras tentera mait Asahel, ikuburkenna i kuburen keluargana i Betlehem. Jenari erdalan ia gedang-gedang berngi e, janah nandangi terang wari seh ia i Hebron.

Simalungun: Iusung sidea ma si Asahel anjaha itanom ma ia i tanoman ni bapani i Betlehem. Dob ai mardalan ma si Joab pakon hasomanni ai torus sabornginni ai; siangkonsi ari das ma sidea i Hebron.

Toba: Dung i dihindat nasida ma si Asahel, jala dibandahon ibana tu bagasan tanoman ni amana na di Betlehem. Dung i mardalan ma si Joab dohot angka paranganna i manipat sabornginna i mamungka buha siang ari sahat ma nasida tu Hebron.


NASB: And they took up Asahel and buried him in his father’s tomb which was in Bethlehem. Then Joab and his men went all night until the day dawned at Hebron.

HCSB: Afterwards, they carried Asahel to his father's tomb in Bethlehem and buried him. Then Joab and his men marched all night and reached Hebron at dawn.

LEB: They took Asahel and buried him in his father’s tomb in Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.

NIV: They took Asahel and buried him in his father’s tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.

ESV: And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. And Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron.

NRSV: They took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron.

REB: They took up Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Joab and his men marched all night, and as day broke they reached Hebron.

NKJV: Then they took up Asahel and buried him in his father’s tomb, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at daybreak.

KJV: And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which [was in] Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.

AMP: And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father at Bethlehem. And Joab and his men walked all night and came to Hebron at daybreak.

NLT: Joab and his men took Asahel’s body to Bethlehem and buried him there beside his father. Then they traveled all night and reached Hebron at daybreak.

GNB: Joab and his men took Asahel's body and buried it in the family tomb at Bethlehem. Then they marched all night and at dawn arrived back at Hebron.

ERV: David’s officers took Asahel and buried him in the tomb of his father at Bethlehem. Joab and his men marched all night. The sun came up just as they reached Hebron.

BBE: And they took Asahel’s body and put it in the last resting-place of his father in Beth-lehem. And Joab and his men, travelling all night, came to Hebron at dawn.

MSG: They brought Asahel and buried him in the family tomb in Bethlehem. Joab and his men then marched all night, arriving in Hebron as the dawn broke.

CEV: Joab and his troops carried Asahel's body to Bethlehem and buried him in the family burial place. Then they marched all night and reached Hebron before sunrise.

CEVUK: Joab and his troops carried Asahel's body to Bethlehem and buried him in the family burial place. Then they marched all night and reached Hebron before sunrise.

GWV: They took Asahel and buried him in his father’s tomb in Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.


NET [draft] ITL: They took <05375> Asahel’s <06214> body and buried <06912> him in his father’s <01> tomb <06913> at Bethlehem <01035>. Joab <03097> and his men <0376> then traveled <01980> all <03605> that night <03915> and reached Hebron <02275> by dawn <0215>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 2 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel