Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 21 : 21 >> 

NETBible: When he taunted Israel, Jonathan, the son of David’s brother Shimeah, killed him.


AYT: Ketika dia mengolok-olok orang Israel, Yonatan, anak Simea, kakak Daud, membunuhnya.

TB: Ia mengolok-olok orang Israel, maka Yonatan, anak Simea kakak Daud, menewaskannya.

TL: Maka dihinakannya orang Israel, tetapi dibunuh oleh Yonatan, bin Simea, kakanda Daud, akan dia.

MILT: Dan dia mengutuki Israel; Dan Yonatan anak Simea, saudara Daud memukulnya kalah.

Shellabear 2010: Ketika orang itu mencemooh orang Israil, maka Yonatan anak Simei, abang Daud, menewaskannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika orang itu mencemooh orang Israil, maka Yonatan anak Simei, abang Daud, menewaskannya.

KSKK: Ketika ia mengolok-olok Israel, maka Yonatan, putra Simei yang adalah saudara Daud, menebas lehernya sehingga mati seketika.

VMD: Ia mengejek orang Israel, tetapi Yonatan anak Simei kakak Daud membunuhnya.

TSI: Ketika raksasa itu mengejek bangsa Israel, maka Yonatan, anak Simei kakak Daud, membunuh dia.

BIS: Dia mengejek orang Israel, dan karena itu ia dibunuh oleh Yonatan anak Simea, abang Daud.

TMV: Dia mengejek umat Israel, dan Yonatan anak Simea, membunuh dia. Simea ialah abang Raja Daud.

FAYH: (21-20)

ENDE: Ketika ia menghinakan Israil, maka ia dipukul oleh Jonatan bin Sjime'a, kakak Dawud.

Shellabear 1912: Maka apabila orang itu memangkis akan orang Israel lalu dibunuh akan dia oleh Yonatan bin Simei abang Daud.

Leydekker Draft: Songgohpawn 'ija mentjelakanlah 'awrang Jisra`ejl, tetapi Jehawnatan, 'anakh laki-laki SJimsza, sudara laki-laki Da`ud 'itu, menatakhlah bunohkan dija.

AVB: Ketika orang itu mencemuh orang Israel, maka Yonatan anak Simea, abang Daud, menewaskannya.


TB ITL: Ia mengolok-olok <02778> orang Israel <03478>, maka Yonatan <03083>, anak <01121> Simea <08096> kakak <0251> Daud <01732>, menewaskannya <05221>.


Jawa: Wong iku nyampahi bangsa Israel; iku nuli dipateni dening Yonatan bin Simea, kang raka Sang Prabu Dawud.

Jawa 1994: Wong mau ngala-ala wong Israèl, lan merga saka kuwi dipatèni déning Yonatan, anaké Syama kakangné Dawud.

Sunda: Eta raksasa kacida nyapirakeunana ka urang Israil. Tuluy diayonan ku Yonatan bin Syama saderek Daud, tuluy dipaehan.

Madura: Buta jareya bi-nyebbi oreng Isra’il, daddi laju epate’e bi’ Yonatan ana’na Simeya, kaka’na Daud.

Bali: Ipun nangtangin bangsa Israele, nanging Dane Yonatan okan Dane Simea semeton Ida Sang Prabu Daude ngamademang ipun.

Bugis: Naéllékéllé’ni tau Israélié, iyanaro saba’na nariyuno ri Yonatan ana’ Siméa, kakana Daud.

Makasar: Nacau-caui tu Israel, na lanri kammanami anjo nanibunomo ri Yonatan ana’na Simea, daenna Daud.

Toraja: Natapa’ tu to Israel, apa napatei Yonatan, anakna Simea, kakanna Daud.

Karo: Megombang ia man bangsa Israel. Emaka Jonatan anak si Sammah senina Daud munuh manusia raksasa e.

Simalungun: Sai iapas-apasi do halak Israel, gabe ibunuh si Jonatan, anak ni si Simei, abang ni si Daud ma ia

Toba: Jadi dung niasapanna halak Israel, gabe dibunu si Jonatan, anak ni si Simea, haha ni si Daud ma ibana.


NASB: When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David’s brother, struck him down.

HCSB: When he taunted Israel, Jonathan, son of David's brother Shimei, killed him.

LEB: When he challenged Israel, Jonathan, son of David’s brother Shimei, killed him.

NIV: When he taunted Israel, Jonathan son of Shimeah, David’s brother, killed him.

ESV: And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shimei, David's brother, struck him down.

NRSV: When he taunted Israel, Jonathan son of David’s brother Shimei, killed him.

REB: when he defied Israel, Jonathan son of David's brother Shimeai killed him.

NKJV: So when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea, David’s brother, killed him.

KJV: And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea the brother of David slew him.

AMP: And when he defied Israel, Jonathan son of Shimei, brother of David, slew him.

NLT: defied and taunted Israel. But he was killed by Jonathan, the son of David’s brother Shimea.

GNB: He defied the Israelites, and Jonathan, the son of David's brother Shammah, killed him.

ERV: This man challenged Israel and made fun of them, but Jonathan killed this man. (This was Jonathan, the son of David’s brother Shimei.)

BBE: And when he was purposing to put shame on Israel, Jonathan, the son of Shimei, David’s brother, put him to death.

MSG: He insulted Israel, and Jonathan son of Shimeah, David's brother, killed him.

CEV: But when he made fun of Israel, David's nephew Jonathan killed him. Jonathan was the son of David's brother Shimei.

CEVUK: But when he made fun of Israel, David's nephew Jonathan killed him. Jonathan was the son of David's brother Shimei.

GWV: When he challenged Israel, Jonathan, son of David’s brother Shimei, killed him.


NET [draft] ITL: When he taunted <02778> Israel <03478>, Jonathan <03083>, the son <01121> of David’s <01732> brother <0251> Shimeah <08096>, killed <05221> him.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 21 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel