Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 19 >> 

NETBible: Then Abner spoke privately with the Benjaminites. Abner also went to Hebron to inform David privately of all that Israel and the entire house of Benjamin had agreed to.


AYT: Abner berbicara dengan orang Benyamin. Abner juga pergi ke Hebron untuk berbicara dengan Daud mengenai segala hal yang dipandang baik oleh orang Israel dan seluruh kaum Benyamin.

TB: Abner berbicara dengan orang Benyamin; pula Abner pergi membicarakan dengan Daud di Hebron segala yang sudah dipandang baik oleh orang Israel dan oleh seluruh kaum Benyamin.

TL: Demikianpun kata Abner kepada segala orang Benyamin; lalu pergilah Abner juga ke Heberon akan menyampaikan kepada Daud segala perkara yang baik kepada pemandangan orang Israel dan kepada pemandangan segenap orang isi rumah Benyamin.

MILT: Dan Abner juga berbicara kepada orang Benyamin. Dan Abner pun berbicara kepada Daud di Hebron, semua itu baik di mata orang Israel, dan di mata seluruh kaum Benyamin.

Shellabear 2010: Abner juga berbicara kepada orang Binyamin. Setelah itu Abner pergi ke Hebron untuk menyampaikan kepada Daud segala hal yang dipandang baik oleh orang Israil dan oleh seluruh kaum keturunan Binyamin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Abner juga berbicara kepada orang Binyamin. Setelah itu Abner pergi ke Hebron untuk menyampaikan kepada Daud segala hal yang dipandang baik oleh orang Israil dan oleh seluruh kaum keturunan Binyamin.

KSKK: Abner berbicara juga kepada orang-orang Benyamin; lalu ia pergi ke Hebron kepada Daud untuk menyampaikan usulan-usulan dari orang-orang Israel dan orang-orang Benyamin.

VMD: Abner mengatakan hal itu kepada Daud di Hebron dan juga kepada suku Benyamin. Hal yang disampaikan Abner kepada suku Benyamin dan kepada semua orang Israel kedengarannya baik.

TSI: Abner juga berbicara secara khusus kepada para pemimpin suku Benyamin. Lalu Abner pergi ke Hebron untuk memberitahu Daud apa yang sudah disepakati oleh seluruh bangsa Israel dan suku Benyamin.

BIS: Abner juga berunding dengan orang-orang Benyamin, dan kemudian juga pergi ke Hebron untuk memberitahukan kepada Daud apa yang telah disetujui oleh orang Benyamin dan orang Israel itu.

TMV: Abner juga berunding dengan suku Benyamin, kemudian dia pergi ke Hebron untuk memberitahu Raja Daud apa yang sudah disetujui oleh orang Israel dan suku Benyamin.

FAYH: Abner juga berunding dengan para pemimpin suku Benyamin. Lalu ia pergi ke Hebron dan melaporkan kepada Daud hasil perundingannya dengan orang-orang terkemuka dari Israel dan dari suku Benyamin itu.

ENDE: Abnerpun berunding pula dengan Binjamin. Kemudian Abner sendiri pergi ke Hebron untuk berunding dengan Dawud perihal segala sesuatu, jang sudah disetudjui seluruh Israil dan segenap keluarga Binjamin.

Shellabear 1912: Maka Abnerpun berkatalah pula ke telinga orang Benyamin lalu pergilah Abner ke Hebron hendak menyampaikan kepada Daud segala perkara yang berkenan kepada orang Israel dan kepada segala isi rumah Benyamin.

Leydekker Draft: Dan berbahasalah lagi 'Abnejr pada telinga-telinga 'awrang Benjamin: sahingga pergilah lagi 'Abnejr, 'akan persombahkan pada telinga-telinga Da`ud di-Hebrawn segala sasawatu, jang bajik pada mata-mata 'awrang Jisra`ejl, dan pada mata-mata saganap 'isij rumah Benjamin 'itu.

AVB: Abner juga berbicara kepada orang Benyamin. Setelah itu, Abner pergi ke Hebron untuk menyampaikan kepada Daud segala hal yang dipandang baik oleh orang Israel dan oleh seluruh bani Benyamin.


TB ITL: Abner <074> berbicara <01696> dengan orang Benyamin <01144>; pula <01571> Abner <074> pergi <01980> membicarakan <01696> dengan Daud <01732> di Hebron <02275> segala <03605> yang <0834> sudah dipandang <05869> baik <02896> oleh orang Israel <03478> dan oleh seluruh <03605> kaum <01004> Benyamin <01144>. [<01571> <0241> <0241> <05869>]


Jawa: Senapati Abner uga rembagan karo wong Benyamin; Sang Abner uga banjur tindak menyang Hebron, ngrembag karo Sang Prabu Dawud sakehing prakara kang wus kaanggep prayoga dening wong Israel lan sakehe turune Benyamin.

Jawa 1994: Abnèr iya rembugan karo wong-wong Bènyamin, banjur lunga menèh menyang Hébron, prelu mènèhi weruh marang Dawud, apa sing wis disetujoni déning wong-wong Bènyamin lan Israèl mau.

Sunda: Ka urang Binyamin oge Abner nyaurkeun saperti kitu. Ti dinya anjeunna tuluy ka Hebron rek ngunjukkeun ka Daud yen urang Binyamin jeung urang Israil geus daek ngiringan.

Madura: Abner aparembagan keya ban reng-oreng Benyamin, ban saellana jareya entar ka Hebron matora ka Daud sabarang se la esaroju’i bi’ reng-oreng Benyamin sarta reng-oreng Isra’il jareya.

Bali: Dane Abner taler mabaos ring suku Benyamine. Wusan punika dane raris lunga ka Hebron buat nguningayang ring Ida Sang Prabu Daud mungguing suku bangsa Benyamin miwah wong Israele sami sampun pada sairing jaga ngadegang Ida Sang Prabu Daud dados prabunipune.

Bugis: Barunding toni Abnér sibawa sining tau Bényamingngé, nainappa lao toni ri Hébron untu’ paissengiwi Daud aga iya puraé nasitujui tau Bényamingngé sibawa tau Israéliéro.

Makasar: Assipa’bicara tommi Abner siagang tu Benyamin, siagang a’lampa tommi mange ri Hebron untu’ ampauangi Daud anjo apa le’baka nasitujui tu Benyamin siagang tu Israel.

Toraja: Sia sipa’kada duka Abner tu mintu’ to Benyamin; male dukapa tu Abner lako Hebron umpokadai lako Daud tu mintu’ apa nasanga to Israel melo sia mintu’ rapunna Benyamin.

Karo: Man suku Benyamin pe ngerana ka Abner, janah kenca bage lawes ia ku Hebron nuriken man Daud kai si nggo isetujui bangsa Israel ras suku Benyamin.

Simalungun: Sonai homa do ihatahon si Abner hu bani halak Benjamin. Dob ai laho ma si Abner hu bani si Daud i Hebron, laho mangkatahon hu bani barang aha na dob pinutuskon ni halak Israel pakon ganup ginompar ni si Benjamin.

Toba: Suang songon i didok si Abner tu pinggol ni halak Benjamin; laho muse si Abner patolhas hata tu pinggol ni si Daud di Hebron nasa tau lomo ni roha ni Israel ro di sandok pinompar ni Benjamin.


NASB: Abner also spoke in the hearing of Benjamin; and in addition Abner went to speak in the hearing of David in Hebron all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.

HCSB: Abner also informed the Benjaminites and went to Hebron to inform David about all that was agreed on by Israel and the whole house of Benjamin.

LEB: Abner also spoke specifically to the people of Benjamin. Then Abner went directly to David in Hebron to tell him everything Israel and the entire tribe of Benjamin had approved.

NIV: Abner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole house of Benjamin wanted to do.

ESV: Abner also spoke to Benjamin. And then Abner went to tell David at Hebron all that Israel and the whole house of Benjamin thought good to do.

NRSV: Abner also spoke directly to the Benjaminites; then Abner went to tell David at Hebron all that Israel and the whole house of Benjamin were ready to do.

REB: Abner spoke also to the Benjamites and then went to report to David at Hebron all that the Israelites and the Benjamites had agreed.

NKJV: And Abner also spoke in the hearing of Benjamin. Then Abner also went to speak in the hearing of David in Hebron all that seemed good to Israel and the whole house of Benjamin.

KJV: And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.

AMP: Abner also spoke to [the men of] Benjamin. Then [he] went to Hebron to tell David all that seemed good to Israel and the whole house of Benjamin to do.

NLT: Abner also spoke with the leaders of the tribe of Benjamin. Then he went to Hebron to tell David that all the people of Israel and Benjamin supported him.

GNB: Abner spoke also to the people of the tribe of Benjamin and then went to Hebron to tell David what the people of Benjamin and of Israel had agreed to do.

ERV: Abner said these things to David in Hebron, and he said these things to the people of the tribe of Benjamin. The things Abner said sounded good to the tribe of Benjamin and to all the people of Israel.

BBE: And Abner said the same things to Benjamin: and he went to David in Hebron to make clear to him what seemed good to Israel and to all the people of Benjamin.

MSG: Abner took the Benjaminites aside and spoke to them. Then he went to Hebron for a private talk with David, telling him everything that Israel in general and Benjamin in particular were planning to do.

CEV: Finally, Abner talked with the tribe of Benjamin. Then he left for Hebron to tell David everything that the tribe of Benjamin and the rest of the people of Israel wanted to do.

CEVUK: Finally, Abner talked with the tribe of Benjamin. Then he left for Hebron to tell David everything that the tribe of Benjamin and the rest of the people of Israel wanted to do.

GWV: Abner also spoke specifically to the people of Benjamin. Then Abner went directly to David in Hebron to tell him everything Israel and the entire tribe of Benjamin had approved.


NET [draft] ITL: Then Abner <074> spoke <01696> privately <0241> with <01571> the Benjaminites <01144>. Abner <074> also <01571> went <01980> to Hebron <02275> to inform <01696> David <01732> privately <0241> of all <03605> that <0834> Israel <03478> and the entire <03605> house <01004> of Benjamin <01144> had agreed <05869> <02896> to.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 3 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel