Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 14 : 16 >> 

NETBible: A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.


AYT: Orang berhikmat berhati-hati dan menjauhi kejahatan, tetapi orang bodoh melintasinya dan merasa yakin.

TB: Orang bijak berhati-hati dan menjauhi kejahatan, tetapi orang bebal melampiaskan nafsunya dan merasa aman.

TL: Seorang yang berbudi itu takut dan undur dari pada jahat, tetapi orang bodoh berbuat dosa berlapis-lapis, maka senanglah juga hatinya.

MILT: Orang bijak takut dan menjauh dari kejahatan, tetapi orang bebal menerjangnya dan tetap percaya diri.

Shellabear 2010: Orang bijak takut dan menjauhi kejahatan, tetapi orang bodoh lekas gusar dan lengah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang bijak takut dan menjauhi kejahatan, tetapi orang bodoh lekas gusar dan lengah.

KSKK: Orang yang bijaksana takut dan menghindari kejahatan, orang bodoh pergi mendekat dan merasa aman.

VMD: Orang bijak adalah hati-hati dan menghindari kesulitan; orang bodoh terlalu yakin dan tidak hati-hati.

TSI: Orang bijak berhati-hati dan menjauhkan diri dari kejahatan. Orang bebal merasa aman sehingga melangkah dengan gegabah.

BIS: Orang berbudi selalu waspada dan menjauhi kejahatan, orang bodoh naik pitam, lalu merasa aman.

TMV: Orang bijak berhati-hati dan menjauhi kejahatan, tetapi orang bodoh tidak berhati-hati dan bertindak tanpa berfikir dahulu.

FAYH: Orang bijaksana berhati-hati dan menghindari bahaya; orang bodoh bertindak sembrono dengan perasaan aman.

ENDE: Orang bidjak chawatir dan mendjauhi jang djahat, tetapi orang pandir marahlah, lalu menjangka dirinja aman.

Shellabear 1912: Maka orang yang berbudi itu takut dan undur dari pada jahat tetapi orang bodoh itu menaruh gusar dan harap akan dirinya.

Leydekker Draft: 'Awrang xalim 'ada takot dan lalu deri pada djahat: tetapi 'awrang djahil 'ada terlalu gusar dan lalej.

AVB: Orang bijaksana berwaspada dan menghindari kejahatan, tetapi orang bodoh bongkak dan ceroboh.


TB ITL: Orang bijak <02450> berhati-hati <03373> dan menjauhi <05493> kejahatan <07451>, tetapi orang bebal <03684> melampiaskan nafsunya <05674> dan merasa aman <0982>.


Jawa: Wong wicaksana iku ngati-ati lan nyingkiri piala, nanging wong gemblung nguja karepe sarta rumangsa tentrem.

Jawa 1994: Wong wicaksana kuwi ngati-ati, mula nyingkiri piala, nanging wong bodho ora sabaran lan tumindaké kesusu.

Sunda: Jelema nu boga pikiran mah sok ati-ati sangkan luput tina kasusah. Ari nu bodo mah sok lalawora jeung sologoto.

Madura: Oreng se bagus buddina te-ngate ban ajauwi kajahadan, oreng budhu norodi napsona pas arassa aman.

Bali: Anake ane wicaksana tangar tur ngejohang dewek uli kakewehane, nanging anake ane belog tusing pati rungu tur gangsaran tindak.

Bugis: Tau engkaé akkalenna tuli matike’i sibawa mabélaiwi majaé, tau madonggoé macayii, nainappa marasa amang.

Makasar: Tau bajika akkala’na tutui na bella battu ri kaja’dallanga, tau dongoka lintaki nai’ larrona, nampa amang nasa’ring.

Toraja: Iatu to kinaa mataku’ sia toyang dio mai kakadakean, apa iatu to baga untengkai bang salunna, apa napomanaman duka.

Karo: Kalak pentar gelgel ia megermet, dingen isilahkenna si jahat, kalak bodoh la megermet dingen melantar erkai pe.

Simalungun: Marhabiaran do halak na maruhur anjaha isimbili do hajahaton, tapi halak na bodoh seng marrantei marparlahou anjaha raus.

Toba: Mabiar do ia jolma na pistar, gabe sumurut ibana sian hajahaton, alai anggo halak na oto patealteal hatahatana huhut pedem.


NASB: A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.

HCSB: A wise man is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.

LEB: A wise person is cautious and turns away from evil, but a fool is careless and overconfident.

NIV: A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.

ESV: One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.

NRSV: The wise are cautious and turn away from evil, but the fool throws off restraint and is careless.

REB: One who is wise is cautious and avoids trouble, but one who is stupid is reckless and falls headlong.

NKJV: A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self–confident.

KJV: A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.

AMP: A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, but the fool bears himself insolently and is [presumptuously] confident.

NLT: The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with great confidence.

GNB: Sensible people are careful to stay out of trouble, but stupid people are careless and act too quickly.

ERV: Wise people are careful and avoid trouble; fools are too confident and careless.

BBE: The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.

MSG: The wise watch their steps and avoid evil; fools are headstrong and reckless.

CEV: Only a stupid fool is never cautious-- so be extra careful and stay out of trouble.

CEVUK: Only a stupid fool is never cautious— so be extra careful and stay out of trouble.

GWV: A wise person is cautious and turns away from evil, but a fool is careless and overconfident.


NET [draft] ITL: A wise person <02450> is cautious <03373> and turns <05493> from evil <07451>, but a fool <03684> throws off <05674> restraint and is overconfident <0982>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 14 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel