Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 4 : 14 >> 

NETBible: Do not enter the path of the wicked or walk in the way of those who are evil.


AYT: Jangan memasuki jalan orang fasik, dan jangan berjalan di jalan para penjahat.

TB: Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.

TL: Janganlah engkau masuk kepada jalan orang fasik dan jangan berjejak pada jalan orang jahat.

MILT: Hendaklah engkau tidak masuk ke dalam jalan orang fasik, dan hendaklah engkau tidak berbahagia pada jalan orang yang jahat.

Shellabear 2010: Jangan masuki jalan orang fasik, dan jangan ikuti jalan orang jahat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan masuki jalan orang fasik, dan jangan ikuti jalan orang jahat.

KSKK: Janganlah mengikuti jalan orang durjana atau berjalan mengikuti para pendosa.

VMD: Jangan ikuti jalan orang jahat. Jangan ikuti orang yang melakukan kejahatan.

TSI: Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.

BIS: Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.

TMV: Jangan ke tempat orang jahat pergi dan jangan contohi mereka.

FAYH: Janganlah berbuat seperti orang-orang jahat.

ENDE: Lorong2 orang djahat djanganlah kautempuh, dan djanganlah kau melangkah didjalan orang durdjana!

Shellabear 1912: Janganlah engkau masuk kepada jalan orang jahat dan janganlah engkau menurut jalan orang berdosa.

Leydekker Draft: Kapada lurong 'awrang fasikh djanganlah masokh: dan djanganlah bedjadjakh pada djalan 'awrang djahat.

AVB: Jangan masuki lorong orang durjana, dan jangan ikuti jalan orang yang jahat.


TB ITL: Janganlah <0408> menempuh <0935> jalan <0734> orang fasik <07563>, dan janganlah <0408> mengikuti <0833> jalan <01870> orang jahat <07451>.


Jawa: Aja ngambah dalane wong duraka, lan aja tumapak ing lurunge wong ala.

Jawa 1994: Aja ngambah dalané wong duraka. Aja niru lakuné wong ala.

Sunda: Ulah saihwan jeung jelema jarahat. Ulah nurutan adat nu daroraka.

Madura: Ja’ noro’ cara odhi’na oreng jahat, ban ja’ nerowe tengkana reng-oreng jareya.

Bali: Edaja nuutang pajalan jlemane ane dursila, edaja nulad tetuladan jlemane ane jaat.

Bugis: Aja’ muwaccowériwi cara atuwonna tau majaé, sibawa aja’ muturui pangkaukenna mennang.

Makasar: Teako turuki batena attallasa’ tau ja’dalaka, siagang teako palembai panggaukanna ke’nanga.

Toraja: Da muolai tu lalanna to tang mekaaluk, sia da mutumengka dio batattana to kadake.

Karo: Ula kam lawes kempak perlawes kalak jahat. Perbahanenna pe ula kal usih.

Simalungun: Dalan ni parjahat ulang masuki, anjaha ulang ma dalani dalan ni halak na jahat.

Toba: Unang paihut dalan ni angka parjahat, jala unang mardalani ho di dalan ni parjahat.


NASB: Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men.

HCSB: Don't set foot on the path of the wicked; don't proceed in the way of evil ones.

LEB: Do not stray onto the path of wicked people. Do not walk in the way of evil people.

NIV: Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men.

ESV: Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of the evil.

NRSV: Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of evildoers.

REB: Do not take to the course of the wicked or follow the way of evildoers;

NKJV: Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil.

KJV: Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men].

AMP: Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

NLT: Do not do as the wicked do or follow the path of evildoers.

GNB: Do not go where evil people go. Do not follow the example of the wicked.

ERV: Don’t take the path of the wicked; don’t follow those who do evil.

BBE: Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.

MSG: Don't take Wicked Bypass; don't so much as set foot on that road.

CEV: Don't follow the bad example of cruel and evil people.

CEVUK: Don't follow the bad example of cruel and evil people.

GWV: Do not stray onto the path of wicked people. Do not walk in the way of evil people.


NET [draft] ITL: Do not <0408> enter <0935> the path <0734> of the wicked <07563> or <0408> walk <0833> in the way <01870> of those who are evil <07451>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 4 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel