Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 9 : 7 >> 

NETBible: Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.


AYT: Siapa mendidik seorang pencemooh mendapatkan malu bagi dirinya sendiri; siapa menegur orang fasik mendapatkan cela.

TB: Siapa mendidik seorang pencemooh, mendatangkan cemooh kepada dirinya sendiri, dan siapa mengecam orang fasik, mendapat cela.

TL: Barangsiapa yang menegurkan orang pengolok-olok, ia itu mendapat malu bagi dirinya sendiri, dan orang yang menggusar akan orang jahat itu mendapat cela bagi dirinya sendiri.

MILT: Dia yang berbantah dengan pencemooh akan mendapat malu terhadap dirinya sendiri dan dia yang menegur orang fasik akan mendapat noda atas dirinya sendiri.

Shellabear 2010: Siapa mendidik pencemooh akan mendapat hinaan, dan siapa menegur orang fasik akan mendapat cela.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa mendidik pencemooh akan mendapat hinaan, dan siapa menegur orang fasik akan mendapat cela.

KSKK: Siapa menegur seorang pencemooh akan mendapat penghinaan dan yang mengecam si pendosa menerima pelecehan.

VMD: Mengkritik orang yang tidak sopan dan tidak hormat, kamu hanya menerima penghinaan. Menegur orang jahat, dan kamu hanya akan mendapat siksaan.

TSI: “Aku— Sang Hikmat— mengajar: Bila engkau menegur orang yang suka menghina, dia hanya akan menghinamu. Dan bila engkau berusaha meluruskan orang jahat, dia hanya akan menyakitimu.

BIS: Kalau orang yang tak mau diajar kautunjukkan kesalahannya, ia akan menertawakan engkau. Kalau orang jahat kaumarahi, ia akan mencaci makimu.

TMV: Jika kamu menegur ajar orang yang sombong, kamu akan dihina. Jika kamu menegur ajar orang jahat, kamu akan cedera.

FAYH: Jika kamu menegor seorang pengejek, kamu hanya akan mendapat jawaban yang menusuk hati; ya, ia akan membentak kamu. Karena itu, janganlah mempedulikan dia; ia hanya akan membenci kamu karena berusaha menolong dia. Tetapi orang yang bijaksana, apabila ia ditegor, akan lebih mengasihi kamu.

ENDE: Siapa jang memperingatkan seorang peng-olok2 memperoleh malu, dan siapa mentjela si djahat, menodai dirinja.

Shellabear 1912: Maka barangsiapa menasihatkan pengolok-olok itu kelak mendapat malu bagi dirinya dan orang yang menempelak orang jahat itu maka ia sendiri mendapat cela.

Leydekker Draft: Jang ta`adibkan 'awrang penjindir, 'ija ber`awleh kahina`an bagi dirinja; dan jang menghardikh 'awrang fasikh, 'ija ber`awleh tjoringnja.

AVB: Sesiapa yang membetulkan si pencemuh akan mendapat hinaan, dan sesiapa yang menegur orang durjana akan menerima makian.


TB ITL: Siapa mendidik <03256> seorang pencemooh <03887>, mendatangkan <03947> cemooh <07036> kepada dirinya sendiri, dan siapa mengecam <03198> orang fasik <07563>, mendapat cela <03971>.


Jawa: Sing sapa mulang wong kang ambek memoyok, iku nekakake pamoyok marang awake dhewe, lan sing sapa melehake wong duraka, oleh panacad.

Jawa 1994: Sing sapa ngélikaké wong sing ambek memoyok, malah bakal kwirangan dhéwé. Sing sapa melèhaké, malah bakal dicacad dhéwé.

Sunda: Jelema sombong dielingan teh kalah ka ngajebian, jelema jahat diingetan teh kalah ka ngambek.

Madura: Mon oreng se ta’ endha’ eajari bi’ ba’na ebalai kasala’anna, tanto ba’na ekala’-gella’ bi’ oreng jareya. Mon ba’na gigir ka oreng jahat, tanto ba’na eca’-koca’e.

Bali: Yening iba nglemekin anake sumbung, sinah iba lakar kanistayang. Yening iba nglemekin anak ane jaat, sinah iba maan sakit.

Bugis: Rékko tau iya dé’é namaélo ripagguru mujellokengngi asalanna, nacawa-cawaiko matu. Rékko muwacairiwi tau majaé, narodda-roddaiko matu.

Makasar: Punna tau taeroka niajara’ nupicinikiang kasalanna, lanakakkaliko. Punna nukalarroi tau ja’dalaka, lanapakka’-pakkanaiko.

Toraja: Minda-minda unta’tan to patelle-telle la ungkabu’tui kalena siri’, minda-minda unnada’i to tang mekaaluk, umpadenan kalena kaditattan.

Karo: Adi icidahken kesalahen kalak si megombang nembeh ngenca atena. Adi iajarken kalak jahat, ate mesui ngenca datndu.

Simalungun: Halak sipinsang sipanrisai dapotan habadoron, anjaha halak sihata parjahat pasambor dirini sandiri do.

Toba: (II.) Manang ise na umpinsang pangarehe, mangalap haurahon tu ibana sandiri do, jala manang ise na mangajar parjahat gabe tihasna do.


NASB: He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.

HCSB: The one who corrects a mocker will bring dishonor on himself; the one who rebukes a wicked man will get hurt.

LEB: Whoever corrects a mocker receives abuse. Whoever warns a wicked person gets hurt.

NIV: "Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse.

ESV: Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.

NRSV: Whoever corrects a scoffer wins abuse; whoever rebukes the wicked gets hurt.

REB: Correct an insolent person, and you earn abuse; reprove a bad one, and you will acquire his faults.

NKJV: "He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.

KJV: He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.

AMP: He who rebukes a scorner heaps upon himself abuse, and he who reproves a wicked man gets for himself bruises.

NLT: Anyone who rebukes a mocker will get a smart retort. Anyone who rebukes the wicked will get hurt.

GNB: If you correct conceited people, you will only be insulted. If you reprimand evil people, you will only get hurt.

ERV: Criticize a person who is rude and shows no respect, and you will only get insults. Correct the wicked, and you will only get hurt.

BBE: He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.

MSG: If you reason with an arrogant cynic, you'll get slapped in the face; confront bad behavior and get a kick in the shins.

CEV: Correct a worthless bragger, and all you will get are insults and injuries.

CEVUK: Correct a worthless boaster, and all you will get are insults and injuries.

GWV: Whoever corrects a mocker receives abuse. Whoever warns a wicked person gets hurt.


NET [draft] ITL: Whoever corrects <03256> a mocker <03887> is asking <03947> for insult <07036>; whoever reproves <03198> a wicked person <07563> receives abuse <03971>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 9 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel