Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 33 : 1 >> 

NETBible: “But now, O Job, listen to my words, and hear everything I have to say!


AYT: “Akan tetapi, Ayub, dengarkanlah kata-kataku, dan perhatikanlah semua perkataanku.

TB: "Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.

TL: Maka sesungguhnya, hai Ayub, dengarlah kiranya olehmu akan kataku dan berilah telinga akan perkataanku.

MILT: "Akan tetapi Ayub, sekarang dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu pada semua perkataanku.

Shellabear 2010: “Tetapi sekarang, hai Ayub, dengarlah penuturanku, perhatikanlah segala perkataanku.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Tetapi sekarang, hai Ayub, dengarlah penuturanku, perhatikanlah segala perkataanku.

KSKK: Karena itu sekarang, wahai Ayub, dengarlah wejanganku, dengarkanlah semua yang kukatakan.

VMD: “Sekarang Ayub, dengarkan aku. Dengarkan baik-baik yang kukatakan.

BIS: Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.

TMV: Sekarang hai Ayub, dengarlah dengan teliti, segala yang hendak aku katakan ini.

FAYH: "SEKARANG hai Ayub, dengarkanlah, apa yang akan kukatakan.

ENDE: Tetapi sekarang, hai Ijob, dengarkanlah tuturku, dan perhatikanlah baik2 perkataanku!

Shellabear 1912: "Tetapi hai Ayub dengarlah kiranya akan kata-kataku dan pasang telingamu akan segala perkataanku.

Leydekker Draft: Maka songgoh-songgoh, hej 'Ajub, dengarlah kiranja perbahasa`an-perbahasa`anku, dan berilah telinga-telinga pada sakalijen perkata`anku.

AVB: “Tetapi sekarang, wahai Ayub, dengarlah kata-kataku, perhatikanlah segala yang kusampaikan.


TB ITL: "Akan tetapi <0199> sekarang <04994>, hai Ayub <0347>, dengarkanlah <08085> bicaraku <04405>, dan bukalah telingamu <0238> kepada segala <03605> perkataanku <01697>.


Jawa: “Dene saiki, he Ayub, rungokna kandhaku, lan tilingna pangrungumu marang tembung-tembungku.

Jawa 1994: "Saiki Ayub, rungokna temenan tembungku iki.

Sunda: Salajengna dangukeun ieu pihatur,

Madura: Sateya, he Ayyub, mara edhingngagi pateppa’ apa se ekoca’agiya sengko’ reya.

Bali: Inggih semeton Ayub, sane mangkin becikang miragiang saananing sane jaga aturang tiang.

Bugis: Makkekkuwangngé, éh Ayub, éngkalingai madécéd-décéng ada-ada iya maéloé upalettu’é.

Makasar: "Kamma-kamma anne Ayub, pilangngeri bajiki anne kana-kana eroka kupabattu.

Toraja: Totemo, e Ayub, perangii tu uleleangku, sia tananni talinga tu mintu’ kadangku.

Karo: Dage genduari Jop, begikenlah rananku, dengkehkenlah kerina katang-katangku.

Simalungun: “Tapi, tangar ham ma sahapkon, ale Job, bogei ma ganup hatangku!

Toba: (I.) Santabi ale Job, sai tangihon ma hatangkon, jala pinggol ma sude pangkataionku.


NASB: "However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.

HCSB: But now, Job, pay attention to my speech, and listen to all my words.

LEB: "Please, Job, listen to my words and consider everything I say.

NIV: "But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.

ESV: "But now, hear my speech, O Job, and listen to all my words.

NRSV: "But now, hear my speech, O Job, and listen to all my words.

REB: But now, Job, listen to my words, attend carefully to everything I say.

NKJV: "But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.

KJV: Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

AMP: BE THAT as it may, Job, I beg of you to hear what I have to say and give heed to all my words.

NLT: "Listen, Job, to what I have to say.

GNB: And now, Job, listen carefully to all that I have to say.

ERV: “Now, Job, listen to me. Listen carefully to what I say.

BBE: And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.

MSG: "So please, Job, hear me out, honor me by listening to me.

CEV: Job, listen to me! Pay close attention.

CEVUK: Job, listen to me! Pay close attention.

GWV: "Please, Job, listen to my words and consider everything I say.


NET [draft] ITL: “But now <0199>, O <04994> Job <0347>, listen <08085> to my words <04405>, and hear <0238> everything <03605> I have to say <01697>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 33 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel