Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 33 : 8 >> 

NETBible: “Indeed, you have said in my hearing (I heard the sound of the words!):


AYT: Sungguh, kamu telah berbicara di telingaku, dan aku telah mendengar suara perkataanmu,

TB: Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:

TL: Sesungguhnya sudah kaukatakan di hadapan pendengaranku dan sudah kudengar bunyi katamu demikian:

MILT: Sesungguhnya, engkau telah berbicara di telingaku, dan aku telah mendengar suara perkataanmu.

Shellabear 2010: Sungguh, engkau telah berkata-kata di dekat pendengaranku, dan aku sudah mendengar bunyi perkataanmu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, engkau telah berkata-kata di dekat pendengaranku, dan aku sudah mendengar bunyi perkataanmu,

KSKK: Tetapi aku mendengar apa yang kaukatakan tak satu pun kata-katamu yang luput dari pendengaranku:

VMD: Hai Ayub, aku mendengar yang engkau katakan. Engkau mengatakan,

BIS: Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.

TMV: Inilah yang aku dengar kamu katakan,

FAYH: "Aku telah mendengar engkau berkali-kali berkata,

ENDE: Sesungguhnja, engkau sudah berbitjara dalam telingaku, dan bunji tuturmu sudah kudengar:

Shellabear 1912: Sesungguhnya engkau sudah berkata-kata di hadapanku dan aku sudah mendengar bunyi suaramu menngatakan:

Leydekker Draft: Sanistjaja 'angkaw sudah berkata dihadapan telingaku: dan bunji perbahasa`an-perbahasa`an 'aku sudah menengar:

AVB: Sungguh, engkau telah berkata-kata dekat pendengaranku, dan aku sudah mendengar bunyi kata-katamu,


TB ITL: Tetapi <0389> engkau telah berbicara <0559> dekat telingaku <0241>, dan ucapan-ucapanmu <04405> <06963> telah kudengar <08085>:


Jawa: Nanging kowe wus calathu ing sacedhake kupingku, lan aku wus krungu anggonmu ngucap mangkene:

Jawa 1994: Aku wis krungu tembungmu, lan aku ngerti karepmu.

Sunda: Saur Pa Ayub tadi anu kakuping ku abdi:

Madura: Sengko’ la ngedhing oca’na ba’na, sarta la ngarte se ekamaksod atena.

Bali: Sane mangkin tiang sampun miragi baos semetone kadi asapuniki:

Bugis: Nah, purani uwéngkalinga aga mupowada, sibawa upahanni aga iya muwakkattaiyé.

Makasar: Le’ba’mi kulangngere’ apa nupaua, siagang kupahammi apa nupakkanaya.

Toraja: Apa iatu pa’perangingku mangkamo mipokada, sia iatu gamarammi kurangimo mikua:

Karo: Ndai nggo kubegi rananndu tuhu, janah kudengkehken si ibelaskenndu.

Simalungun: Nimu nongkan hubogei, anjaha sora ni hatamu hutangar,

Toba: (II.) Antong nunga dipaboa ho, apala pinggolhon umbegesa, jala nunga hubege suara ni hatam:


NASB: "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words:

HCSB: Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:

LEB: "But you spoke directly to me, and I listened to your words.

NIV: "But you have said in my hearing—I heard the very words—

ESV: "Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of your words.

NRSV: "Surely, you have spoken in my hearing, and I have heard the sound of your words.

REB: You have said your say in my hearing; I have listened to the words you spoke:

NKJV: "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying ,

KJV: Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],

AMP: Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,

NLT: "You have said it in my hearing. I have heard your very words.

GNB: Now this is what I heard you say:

ERV: “But, Job, I heard what you said. These were your very words:

BBE: But you said in my hearing, and your voice came to my ears:

MSG: "Here's what you said. I heard you say it with my own ears.

CEV: I have heard you argue

CEVUK: I have heard you argue

GWV: "But you spoke directly to me, and I listened to your words.


NET [draft] ITL: “Indeed <0389>, you have said <0559> in my hearing <0241> (I heard <08085> the sound <06963> of the words <04405>!):



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 33 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel