Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 34 : 10 >> 

NETBible: “Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, from the Almighty to do evil.


AYT: Karena itu, dengarkan aku, hai orang-orang yang berakal budi. Jauhlah dari Allah untuk melakukan kefasikan, dan dari Yang Mahakuasa untuk berbuat lalim.

TB: Oleh sebab itu, kamu orang-orang yang berakal budi, dengarkanlah aku: Jauhlah dari pada Allah untuk melakukan kefasikan, dan dari pada Yang Mahakuasa untuk berbuat curang.

TL: Sebab itu, hai kamu orang yang berakal! dengarlah olehmu akan daku: Bahwa amat jauhlah Allah dari pada lalim, dan Yang Mahakuasa dari pada kurang adil!

MILT: Jadi, hai orang yang berakal budi, dengarkanlah aku; jauhlah itu dari Allah (Elohim - 0410) untuk melakukan kejahatan, dan dari Yang Mahakuasa untuk berbuat curang.

Shellabear 2010: Sebab itu dengarkanlah aku, hai orang-orang berakal, ‘Jauhlah dari Allah untuk berbuat fasik, jauhlah dari Yang Mahakuasa untuk berbuat zalim.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu dengarkanlah aku, hai orang-orang berakal, Jauhlah dari Allah untuk berbuat fasik, jauhlah dari Yang Mahakuasa untuk berbuat zalim.

KSKK: Maka dengarkanlah aku, hai kamu manusia yang berpengertian, jauhlah dari Allah untuk melakukan kejahatan jauhlah dari Yang Mahakuasa untuk berbuat kekeliruan!

VMD: Kamu dapat mengerti, dengarkan aku. Allah tidak pernah melakukan yang jahat. Allah Yang Mahakuasa tidak pernah melakukan yang salah.

BIS: Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?

TMV: Hai orang pandai, dengarlah! Adakah Allah Yang Maha Kuasa melakukan hal yang salah?

FAYH: "Sebab itu dengarkanlah aku, hai kalian orang-orang yang penuh pengertian. Allah tidak pernah berbuat jahat, Yang Mahakuasa tidak pernah berbuat salah.

ENDE: Dari sebab itu, hai kalian orang jang berakal, dengarkanlah aku: Djauhlah Allah daripada kedjahatan, Jang Mahakuasa daripada kelaliman,

Shellabear 1912: Sebab itu dengarlah olehmu hai kamu yang berakal bahwa jauhlah Allah dari pada berbuat yang jahat dan Yang Mahakuasa itu dari pada berbuat aniaya.

Leydekker Draft: Sebab 'itu, hej 'awrang jang berhati, dengarlah 'akan daku; palijaslah 'Allah deri pada fusukh, dan 'Alkasij deri pada kasalahan.

AVB: Oleh sebab itu dengarlah aku, wahai kalangan berakal, ‘Jauhlah daripada Allah untuk berbuat fasiq, jauhlah daripada Yang Maha Kuasa untuk berbuat kezaliman.’


TB ITL: Oleh sebab itu <03651>, kamu orang-orang <0376> yang berakal budi <03824>, dengarkanlah <08085> aku: Jauhlah <02486> dari pada Allah <0410> untuk melakukan kefasikan <07562>, dan dari pada Yang Mahakuasa <07706> untuk berbuat curang <05766>.


Jawa: Mulane he para wong kang kadunungan akal-budi, padha rungokna pituturku: nglengkara yen Gusti Allah nindakake piala, utawa yen Kang Mahakwasa tumindak culika,

Jawa 1994: Hé, wong sing padha luhur ing budi, rungokna! Apa Allah Kang Mahakwasa nindakaké kaluputan?

Sunda: Bapa-bapa nu palinter, dangukeun ieu sim kuring Allah Nu Maha Kawasa pamohalan kaliru.

Madura: He reng-oreng se penter, mara edhingngagi! Masa’ Allah Se Mahakobasa reya badha salana?

Bali: Duaning punika, semeton sane madue pangresepan pada pirengangja atur tiange! Punapike Ida Sang Hyang Widi Wasa ledang nglaksanayang paindikan sane iwang?

Bugis: Eh sining tau iya makessingngé, éngkalingai! Masa Allataala Iya Pommakuwasaé pogau’i salaé?

Makasar: He sikamma tau cara’deka, pilangngeri sai! Maka lakkullei Allata’ala Kaminang Koasaya anggaukangi kasalanga?

Toraja: Iamoto, kamu te to paissan, perangiina’, kumua Iatu Puang Matua toyang dio mai katangmekaalukan, sia To umpoissan angge maritik toyang dio mai katangmaloloan.

Karo: O kam si lit pengertindu, begikenlah! Nggit kin Dibata si Mada Kuasa mahan si salah?

Simalungun: Halani ai, tangihon nasiam ma ahu, nasiam halak na maruhur, pantang do hatahononkon, Naibata mambahen hajahaton, Pargogoh Na So Tarimbang mangkorjahon hagedukon.

Toba: Dibahen i, hamu ale angka baoa na marroha! Tangihon hamu ma hatangkon: Dao ma sian Debata anggo hajahaton, jala dao sian Nasunhinagogo i uhum hageduhon!


NASB: "Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to do wrong.

HCSB: Therefore listen to me, you men of understanding. It is impossible for God to do wrong, and for the Almighty to act unjustly.

LEB: "You people who have understanding, listen to me. It is unthinkable that God would ever do evil or that the Almighty would ever do wicked things.

NIV: "So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.

ESV: "Therefore, hear me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.

NRSV: "Therefore, hear me, you who have sense, far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.

REB: But listen to me, you men of good sense. Far be it from God to do evil, from the Almighty to play false!

NKJV: "Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.

KJV: Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.

AMP: Therefore hear me, you men of understanding. Far be it from God that He should do wickedness, and from the Almighty that He should commit iniquity.

NLT: "Listen to me, you who have understanding. Everyone knows that God doesn’t sin! The Almighty can do no wrong.

GNB: Listen to me, you men who understand! Will Almighty God do what is wrong?

ERV: “You men can understand, so listen to me. God would never do what is evil! God All-Powerful would never do wrong.

BBE: Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.

MSG: "You're veterans in dealing with these matters; certainly we're of one mind on this. It's impossible for God to do anything evil; no way can the Mighty One do wrong.

CEV: If any of you are smart, you will listen and learn that God All-Powerful does what is right.

CEVUK: If any of you are clever, you will listen and learn that God All-Powerful does what is right.

GWV: "You people who have understanding, listen to me. It is unthinkable that God would ever do evil or that the Almighty would ever do wicked things.


NET [draft] ITL: “Therefore <03651>, listen <08085> to me, you men <0376> of understanding <03824>. Far be it <02486> from God <0410> to do wickedness <07562>, from the Almighty <07706> to do evil <05766>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 34 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel