NETBible: So Miriam was shut outside of the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought back in.
AYT: Jadi, Miryam diasingkan di luar perkemahan selama tujuh hari. Dan, umat Israel tidak berangkat sebelum Miryam kembali.
TB: Jadi dikucilkanlah Miryam ke luar tempat perkemahan tujuh hari lamanya, dan bangsa itu tidak berangkat sebelum Miryam diterima kembali.
TL: Maka Miryampun dikurungkanlah tujuh hari lamanya di luar tempat tentara; maka orang banyakpun tiada berangkat dari sana sebelum Miryam sudah disambut pula.
MILT: Dan Miryam dikucilkan keluar dari perkemahan selama tujuh hari, dan bangsa itu tidak berangkat sampai Miryam berkumpul kembali.
Shellabear 2010: Maka Miryam pun dikucilkan di luar perkemahan tujuh hari lamanya, dan bangsa itu tidak berangkat sebelum Miryam dibawa masuk kembali.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Miryam pun dikucilkan di luar perkemahan tujuh hari lamanya, dan bangsa itu tidak berangkat sebelum Miryam dibawa masuk kembali.
KSKK: Demikianlah Miriam dikucilkan selama tujuh hari di luar perkemahan dan orang-orang Israel tidak berangkat sampai ia diterima kembali.
VMD: Jadi, mereka mengeluarkan Miryam dari perkemahan selama 7 hari dan umat tidak berangkat hingga ia kembali.
BIS: Lalu Miryam dikeluarkan dari perkemahan selama tujuh hari, dan bangsa itu tidak pindah dari situ sampai Miryam diperbolehkan kembali ke perkemahan.
TMV: Miryam dikeluarkan dari perkhemahan selama tujuh hari, dan umat Israel tidak memindahkan perkhemahan sehingga Miryam dibawa masuk semula.
FAYH: Maka Miryam dikucilkan dari perkemahan selama tujuh hari. Orang-orang Israel menunggu tujuh hari lamanya sampai ia dibawa kembali, barulah mereka melanjutkan perjalanan.
ENDE: Mirjam dikutjil dari perkemahan tudjuh hari lamanja dan rakjat tidak berangkat sampai Mirjam masuk pula.
Shellabear 1912: Maka Miryam itu dikurungkanlah di luar tempat segala kemah itu tujuh hari lamanya maka kaum itupun tiada berjalan sehingga Miryam dibawa masuk pula.
Leydekker Draft: Demikijen djuga terkontjilah Mirjam diluwar patantara`an tudjoh harij lamanja: dan khawm 'itu tijadalah ber`angkat, sampej tersambotlah Mirjam.
AVB: Maka Miryam pun dikurung di luar perkhemahan selama tujuh hari, dan umat itu tidak berangkat sebelum Miryam dibawa masuk kembali.
TB ITL: Jadi dikucilkanlah <05462> Miryam <04813> ke luar <02351> tempat perkemahan <04264> tujuh <07651> hari <03117> lamanya, dan bangsa <05971> itu tidak <03808> berangkat <05265> sebelum <05704> Miryam <04813> diterima <0622> kembali.
Jawa: Ibu Miryam dadine banjur disetrakake ana ing sajabane palereban lawase pitung dina; lan wong-wong padha ora budhal sadurunge Ibu Miryam katampan maneh.
Jawa 1994: Miryam banjur diwetokaké saka palèrènan pitung dina lan sajroné Miryam durung bali, bangsa Israèl ora lunga saka panggonan kono.
Sunda: Ti dinya Miryam dilarang aya di jero pasanggrahan, saminggu lilana. Sabot kitu anu sejen tacan waka neruskeun laku, ngadarago heula.
Madura: Miriyam pas epaondur dhari parkemahan pettong are abidda, ban bangsa jareya ta’ aginjeggan dhari jadhiya sampe’ Miriyam eedine abali ka parkemahan.
Bali: Duaning punika Dane Miryam tumuli kamedalang saking pakemahane pitung rahina suenipun, tur sakantun Dane Miryam ring jaban pakemahan punika, bangsa Israel nenten magingsir saking genahe punika.
Bugis: Naripassuna Miryam polé ri akkémangngé pitungngesso ittana, sibawa iyaro bangsaé dé’ nalétté polé kuwaro narapi Miryam ripalalo lisu ri akkémangngé.
Makasar: Jari nipasulu’mi Miryam battu pakkemaanga lalang tuju allo, siagang ta’lettekai anjo bansaya battu anjoreng sa’genna nipa’biang ammotere’ Miryam ri pakkemaanga.
Toraja: Dipasalianmi to’ tenda tu Miryam pitung allo; iatu tau iato tae’pa nake’de’ dio mai, tonna tae’pa nasule tu Miryam sirau tau.
Karo: Emaka Miriam ipedarat i bas ingan erkemah e nari pitu wari dekahna, janah bangsa e la nerusken perdalanenna seh Miriam ibaba mulihken ku bas ingan erkemah.
Simalungun: Jadi tartutup ma si Miryam pitu ari dokahni i darat ni parsaranan ai, sundat pala bangsa ai mardalan, paima tarjalo use si Miryam.
Toba: Jadi tarhurung ma si Miryam pitu ari lelengna di balian ni parsaroan i, sundat dohot situan na torop i borhat, paima dijangkon muse si Miryam.
NASB: So Miriam was shut up outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was received again.
HCSB: So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought back in.
LEB: So Miriam was put in isolation outside the camp for seven days. The people didn’t break camp until she was brought back.
NIV: So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
ESV: So Miriam was shut outside the camp seven days, and the people did not set out on the march till Miriam was brought in again.
NRSV: So Miriam was shut out of the camp for seven days; and the people did not set out on the march until Miriam had been brought in again.
REB: So Miriam was shut outside for seven days, and the people did not strike camp until she was brought back.
NKJV: So Miriam was shut out of the camp seven days, and the people did not journey till Miriam was brought in again .
KJV: And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in [again].
AMP: So Miriam was shut up without the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought in again.
NLT: So Miriam was excluded from the camp for seven days, and the people waited until she was brought back before they traveled again.
GNB: Miriam was shut out of the camp for seven days, and the people did not move on until she was brought back in.
ERV: So they took Miriam outside the camp for seven days. And the people did not move from that place until she was brought in again.
BBE: So Miriam was shut up outside the tent-circle for seven days: and the people did not go forward on their journey till Miriam had come in again.
MSG: So Miriam was in quarantine outside the camp for seven days. The people didn't march on until she was readmitted.
CEV: The people of Israel did not move their camp until Miriam returned seven days later.
CEVUK: The people of Israel did not move their camp until Miriam returned seven days later.
GWV: So Miriam was put in isolation outside the camp for seven days. The people didn’t break camp until she was brought back.
NET [draft] ITL: So Miriam <04813> was shut <05462> outside <02351> of the camp <04264> for seven <07651> days <03117>, and the people <05971> did not <03808> journey <05265> on until <05704> Miriam <04813> was brought <0622> back in.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan