Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 22 : 40 >> 

NETBible: And Balak sacrificed bulls and sheep, and sent some to Balaam, and to the princes who were with him.


AYT: Balak menyembelih beberapa sapi dan domba sebagai kurban. Dia memberikan sebagian daging kepada Bileam dan beberapa kepada para pemimpin yang ada bersamanya.

TB: Balak mengorbankan beberapa ekor lembu sapi dan kambing domba dan mengirimkan sebagian kepada Bileam dan kepada pemuka-pemuka yang bersama-sama dengan dia.

TL: Maka disembelihkan Balak beberapa ekor lembu dan domba, lalu dipersilakannya Bileam dan segala penghulu yang sertanya.

MILT: Dan Balak mengurbankan kawanan lembu dan kawanan domba, dan mengirimkannya kepada Bileam dan kepada pemuka-pemuka yang bersamanya.

Shellabear 2010: Balak mengurbankan beberapa ekor dari kawanan sapi dan kawanan kambing domba lalu mengirimkannya pula kepada Bileam serta para pembesar yang menyertainya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Balak mengurbankan beberapa ekor dari kawanan sapi dan kawanan kambing domba lalu mengirimkannya pula kepada Bileam serta para pembesar yang menyertainya.

KSKK: Di sana Balak mengorbankan lembu dan domba dan memberikan separoh kepada Bileam dan para pemimpin yang datang bersama dengan dia.

VMD: Balak menyembelih beberapa lembu dan domba sebagai kurban. Dia memberikan sebagian kepada Bileam dan para pemimpin yang ada bersamanya.

BIS: Di situ Balak mengurbankan beberapa ekor sapi dan domba. Sebagian dari daging itu diberikannya kepada Bileam dan para pemimpin yang bersama-sama dengan dia.

TMV: Di situ Raja Balak menyembelih beberapa ekor lembu dan domba sebagai korban. Raja Balak memberikan sebahagian daripada daging itu kepada Bileam dan para pemimpin yang bersama dengan baginda.

FAYH: Di situ Raja Balak mempersembahkan sapi dan domba, dan memberikan binatang-binatang kepada Bileam dan para pemuka Moab untuk kurban persembahan mereka.

ENDE: Adapun Balak mempersembahkan sapi dan domba dan daripadanja disadjikan kepada Bile'am dan para pangeran jang ada sertanja.

Shellabear 1912: Maka oleh Balak disembelihkannya beberapa ekor domba dan kambing dikirimkannya kepada Bileam dan kepada segala penghulu yang sertanya.

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka Balakh pawn menjombilehlah babarapa lembuw-lembuw dan domba-domba; desurohnja bawa kapada Bilszam, dan kapada Panghulu-panghulu jang 'adalah sertanja.

AVB: Balak mengorbankan beberapa ekor daripada kawanan lembu dan kawanan domba lalu mengirimkannya pula kepada Bileam serta orang besar yang menyertainya.


TB ITL: Balak <01111> mengorbankan <02076> beberapa ekor lembu sapi <01241> dan kambing domba <06629> dan mengirimkan <07971> sebagian kepada Bileam <01109> dan kepada pemuka-pemuka <08269> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia.


Jawa: Sang Prabu Balak banjur ngurbanake sapi lan wedhus, sabagean dikintunake marang Bileam lan para panggedhe kang ndherek panjenengane.

Jawa 1994: Ana ing kana Balak nyembelèh sapi lan wedhus gèmbèl; dagingé salong ana sing diwènèhaké Biléam lan para penggedhé sing dadi kancané.

Sunda: Di dinya Balak meuncit sapi jeung domba dipake mupundutan ka Balhum jeung ka para kapala anu ngangkir anjeunna.

Madura: E jadhiya Balak ngatorragi kurban sape ban dumba. Dagingnga sabagiyan eparengngagi ka Bileyam ban ka para pamimpin se ekabareng ka jadhiya.

Bali: Irika Ida Sang Prabu Balak nampah banteng miwah biri-biri, tur ulam sane apahan katurin Dane Bileam miwah parapamimpin sane nyarengin dane punika.

Bugis: Kuwaniro Balak makkasuwiyangeng siyagangngaré kajunna saping sibawa bimbala. Sibagiyang polé ri jukuéro nawéréngngi Biléam sibawa sining pamimping iya naéwaé silaong.

Makasar: Anjoreng ri tampaka assaremi Balak koro’bang pirang kayu are sapi siagang gimbala’. Sipa’gang battu ri anjo dagenga napassareangi mae ri Bileam siagang sikamma pamimping naaganga.

Toraja: Napemalaranmi Balak tu sapi sia domba, anna pa’peai tu duku’na lako Bileam sia iatu mai arung nasisolan dio.

Karo: I je igeleh Balak lembu ras biri-biri man persembahen, janah iberekenna deba dagingna man Bilham ras peminpin-peminpin si ras ia.

Simalungun: Dob ai igalangkon si Balak ma lombu pakon biribiri, anjaha itongoskon ma hunjai parbagianan ni si Bileam pakon kopala-kopala na rap pakonsi.

Toba: Dung i dipelehon si Balas ma angka lombu dohot birubiru, jala ditongoshon jambar todoan tu si Bileam dohot tu induk, angka na rap dohot ibana.


NASB: Balak sacrificed oxen and sheep, and sent some to Balaam and the leaders who were with him.

HCSB: Balak sacrificed cattle and sheep, and sent for Balaam and the officials who were with him.

LEB: Balak sacrificed cattle, sheep, and goats, and sent some of the meat to Balaam and the princes who were with him.

NIV: Balak sacrificed cattle and sheep, and gave some to Balaam and the princes who were with him.

ESV: And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent for Balaam and for the princes who were with him.

NRSV: Balak sacrificed oxen and sheep, and sent them to Balaam and to the officials who were with him.

REB: and Balak slaughtered cattle and sheep and sent portions to Balaam and to the chiefs who were with him.

NKJV: Then Balak offered oxen and sheep, and he sent some to Balaam and to the princes who were with him.

KJV: And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that [were] with him.

AMP: And Balak offered oxen and sheep, and sent [portions] to Balaam and to the princes who were with him.

NLT: where the king sacrificed cattle and sheep. He sent portions of the meat to Balaam and the officials who were with him.

GNB: where Balak slaughtered cattle and sheep and gave some of the meat to Balaam and the leaders who were with him.

ERV: Balak killed some cattle and some sheep as his sacrifice. He gave some of the meat to Balaam and some to the leaders who were with him.

BBE: And Balak made offerings of oxen and sheep, and sent to Balaam and the chiefs who were with him.

MSG: Balak slaughtered cattle and sheep for sacrifices and presented them to Balaam and the nobles who were with him.

CEV: where Balak sacrificed cattle and sheep and gave some of the meat to Balaam and the officials who were with him.

CEVUK: where Balak sacrificed cattle and sheep and gave some of the meat to Balaam and the officials who were with him.

GWV: Balak sacrificed cattle, sheep, and goats, and sent some of the meat to Balaam and the princes who were with him.


NET [draft] ITL: And Balak <01111> sacrificed <02076> bulls <01241> and sheep <06629>, and sent <07971> some to Balaam <01109>, and to the princes <08269> who <0834> were with <0854> him.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 22 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel