Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 32 : 28 >> 

NETBible: So Moses gave orders about them to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the heads of the families of the Israelite tribes.


AYT: Kemudian, Musa memberikan perintah mengenai mereka kepada Imam Eleazar, Yosua, anak Nun, dan semua pemimpin suku Israel.

TB: Lalu Musa memberi perintah mengenai mereka kepada imam Eleazar dan kepada Yosua bin Nun, dan kepada kepala-kepala puak dari suku-suku Israel,

TL: Hata, maka akan hal mereka itu dipesan oleh Musa kepada Eliazar, yang imam, dan kepada Yusak bin Nun dan kepada segala penghulu suku bangsa bani Israel.

MILT: Dan Musa memberi perintah mengenai mereka kepada Imam Eleazar dan kepada Yosua anak Nun, dan kepada para kepala leluhur suku-suku bani Israel;

Shellabear 2010: Kemudian Musa memberi perintah kepada Imam Eleazar, Yusak bin Nun, dan para kepala kaum keluarga dari suku-suku bani Israil mengenai mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Musa memberi perintah kepada Imam Eleazar, Yusak bin Nun, dan para kepala kaum keluarga dari suku-suku bani Israil mengenai mereka.

KSKK: Lalu Musa memberikan petunjuk-petunjuk tentang mereka kepada imam Eleazar, kepada Yosua, putra Nun, dan kepada pemimpin-pemimpin lain dari Israel.

VMD: Jadi, Musa, Imam Eleazar, Yosua anak Nun, dan para pemimpin suku orang Israel mendengar mereka yang membuat janji itu.

BIS: Maka Musa memberi perintah ini kepada Imam Eleazar, Yosua dan pemimpin-pemimpin Israel,

TMV: Oleh itu Musa memberikan perintah ini kepada Imam Eleazar, Yosua, dan para pemimpin Israel yang lain, katanya,

FAYH: Musa menyatakan setuju dan berkata kepada Eleazar, Yosua serta para pemimpin Israel,

ENDE: Berkenaan dengan mereka itu Musa memberikan perintah kepada imam Ele'azar, kepada Josjua' bin Nun dan segala kepala keluarga dari suku-suku Israil.

Shellabear 1912: Maka demikianlah dipesan oleh Musa dari halnya itu kepada imam Eleazar dan kepada Yosua bin Nun dan kepada segala kepala isi rumah segala bapa dari pada segala suku bani Israel.

Leydekker Draft: Maka berpasanlah Musaj 'akan marika 'itu pada 'Elszazar 'Imam, dan pada Jehawsjusza 'anakh laki-laki Nun, dan pada segala kapada bapa-bapa segala hulubangsa benij Jisra`ejl;

AVB: Kemudian Musa memberikan perintah kepada Imam Eleazar, Yosua anak Nun, dan ketua kaum keluarga daripada suku-suku orang Israel mengenai mereka.


TB ITL: Lalu Musa <04872> memberi perintah <06680> mengenai mereka kepada imam <03548> Eleazar <0499> dan kepada Yosua <03091> bin <01121> Nun <05126>, dan kepada kepala-kepala <07218> puak <01> dari suku-suku <04294> Israel <03478>, [<01121>]


Jawa: Nabi Musa tumuli ngundhangake bab ing ngatase wong-wong mau marang Imam Eleazar lan marang Yusak bin Nun sarta marang para pemimpining golongane talere Israel.

Jawa 1994: Musa nuli kandha karo Èléazar, Yosua lan para penggedhéné bangsa Israèl, mengkéné,

Sunda: Geus kitu Musa ngalahir ka Elasar, ka Yosua, jeung ka para kapala lianna,

Madura: Daddi Mosa laju makon kantha reya ka Imam Eleyazar, Yusak ban pin-pamimpinna Isra’il,

Bali: Dane Musa tumuli ngwedalang prentah ring Dane Eleasar, Yosua miwah ring parapamimpin Israele, sapuniki:

Bugis: Nabbéréyanni Musa paréntaéwé lao ri Imang Eléazar, Yosua sibawa sining pamimpinna Israélié,

Makasar: Jari napasulu’mi anne parentaya Musa mae ri Imang Eleazar, Yosua siagang sikamma pamimpinna Israel, angkana,

Toraja: Attu iato napasanmi Musa diona tau iato lako to minaa Eleazar sia lako Yosua, anakna Nun, sia lako pangulunna rapu sukunna to Israel,

Karo: Emaka ibereken Musa perentah-perentah enda man Eleasar, Josua, ras peminpin-peminpin suku-suku Israel nina,

Simalungun: Jadi roh ma tonah ni si Musa pasal sidea hubani Malim Eleasar pakon hubani si Josua, anak ni si Nun, pakon hubani ganup kopala ni halak Israel mar sasamarga.

Toba: Jadi ro ma tona ni si Musa taringot tu nasida mandok tu malim Eleasar dohot tu si Josua, anak ni si Nun dohot tu sude induk ni halak Israel marmargamarga.


NASB: So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ households of the tribes of the sons of Israel.

HCSB: So Moses gave orders about them to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the family leaders of the Israelite tribes.

LEB: So Moses gave orders about them to the priest Eleazar, Joshua (son of Nun), and the family heads of the tribes of Israel.

NIV: Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.

ESV: So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel.

NRSV: So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the heads of the ancestral houses of the Israelite tribes.

REB: Moses gave instructions to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the heads of the families in the Israelite tribes.

NKJV: So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel.

KJV: So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:

AMP: So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the heads of the fathers' houses of the tribes of Israel.

NLT: So Moses gave orders to Eleazar, Joshua, and the tribal leaders of Israel.

GNB: So Moses gave these commands to Eleazar, Joshua, and the other leaders of Israel:

ERV: So Moses, Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and all the leaders of the tribes of Israel heard them make that promise.

BBE: So Moses gave orders about them to Eleazar the priest and to Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel.

MSG: So Moses issued orders for them to Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the ancestral tribes of the People of Israel.

CEV: Then Moses said to Eleazar, Joshua, and the family leaders,

CEVUK: Then Moses said to Eleazar, Joshua, and the family leaders,

GWV: So Moses gave orders about them to the priest Eleazar, Joshua (son of Nun), and the family heads of the tribes of Israel.


NET [draft] ITL: So Moses <04872> gave orders <06680> about them to Eleazar <0499> the priest <03548>, to Joshua <03091> son <01121> of Nun <05126>, and to the heads <07218> of the families <01> of the Israelite <03478> <01121> tribes <04294>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 32 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel