Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 8 >> 

NETBible: The male goat acted even more arrogantly. But no sooner had the large horn become strong than it was broken, and there arose four conspicuous horns in its place, extending toward the four winds of the sky.


AYT: “Kambing jantan itu sangat meninggikan diri. Namun, saat ia menjadi kuat, tanduknya yang besar itu patah, dan dari situ muncul empat tanduk yang mencolok, mengarah pada keempat mata angin di langit.”

TB: Kambing jantan itu sangat membesarkan dirinya, tetapi ketika ia sampai pada puncak kuasanya, patahlah tanduk yang besar itu, lalu pada tempatnya tumbuh empat tanduk yang aneh, sejajar dengan keempat mata angin yang dari langit.

TL: Maka kambing jantan itu jadi besar terlalu amat sekali, tetapi setelah jadi kuat maka tanduk yang besar itu patah, lalu tumbuhlah empat pucuk tanduk yang indah-indah pada tempatnya arah keempat mata angin di langit.

MILT: Dan kambing jantan itu menjadi sangat besar. Dan ketika menjadi kuat, tanduk yang besar itu dipatahkan. Dan muncullah pada tempatnya empat tanduk yang menonjol mengarah kepada keempat mata angin di langit.

Shellabear 2010: Kambing jantan itu sangat membesarkan diri. Tetapi sesudah ia menjadi kuat, tanduknya yang besar itu patah. Sebagai gantinya tumbuhlah empat batang tanduk yang mencolok, mengarah ke empat mata angin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kambing jantan itu sangat membesarkan diri. Tetapi sesudah ia menjadi kuat, tanduknya yang besar itu patah. Sebagai gantinya tumbuhlah empat batang tanduk yang mencolok, mengarah ke empat mata angin.

KSKK: Kambing jantan itu menjadi sangat besar, tetapi ketika ia telah sangat berkuasa, patahlah tanduk yang besar itu dan tumbuh empat tanduk yang besar menggantinya, yang menghadap ke empat mata angin.

VMD: Jadi, kambing jantan menjadi sangat berkuasa, tetapi ketika ia menjadi berkuasa, tanduknya yang besar itu patah. Kemudian empat tanduk tumbuh di tempat tanduk yang besar itu. Keempat tanduk itu mudah dilihat, yang menunjukkan empat arah yang berbeda.

BIS: Kambing jantan itu semakin besar. Tetapi ketika ia sampai pada puncak kekuasaannya, patahlah tanduknya yang besar itu, lalu di tempat itu tumbuh empat buah tanduk yang menyolok, masing-masing menunjuk ke arah yang berlainan.

TMV: Kambing jantan itu semakin sombong, tetapi apabila kambing jantan itu sampai pada kemuncak kekuasaannya, tanduknya patah. Sebagai gantinya, muncul pula empat buah tanduk yang menonjol dan menunjuk ke arah yang berlainan.

FAYH: Kambing jantan yang menang itu menjadi sombong dan berkuasa. Tetapi, pada puncak kekuasaannya itu, tiba-tiba tanduknya patah. Kemudian di tempat tanduk itu tumbuh empat buah tanduk yang cukup besar, yang mencuat ke empat penjuru angin.

ENDE: Adapun kambing-djantan itu membesar dengan amat sangat, tetapi ketika sampai kepuntjak kekuatannja, patahlah tanduk jang besar itu, dan muntjullah empat (tanduk) jang menjolok akan gantinja kearah keempat mata angin langit.

Shellabear 1912: Maka kambing jantan itu sangatlah membesarkan dirinya tetapi apabila ia telah kuat maka patahlah tanduk yang besar itu maka akan gantinya bertumbuhlah empat batang tanduk yang mulia-mulia arah kepada keempat mata angin.

Leydekker Draft: Maka kambing djantan 'itu membesarkanlah dirinja terlalu sakali 'amat: tetapi satelah sudahlah 'ija djadi karas, pitjahlah tandokh besar 'itu, dan timbullah barang 'ampat jang 'indah gantinja kasabelah 'ampat 'angin dilangit.

AVB: Kambing jantan itu terlalu membesarkan diri. Tetapi sesudah ia menjadi teramat kuat, tanduknya yang besar itu patah. Sebagai gantinya tumbuhlah empat batang tanduk yang menanjak ke arah empat mata angin.


TB ITL: Kambing <05795> jantan <06842> itu sangat <03966> membesarkan <01431> dirinya, tetapi ketika ia sampai <05704> pada puncak kuasanya <06105>, patahlah <07665> tanduk <07161> yang besar <01419> itu, lalu pada tempatnya tumbuh <05927> empat <0702> tanduk yang aneh <02380>, sejajar dengan <08478> keempat <0702> mata angin <07307> yang dari langit <08064>.


Jawa: Wedhus berok lanang iku banget anggone gumunggung, nanging nalika gedhe-gedhening pangwasane, sungune kang gedhe iku sempal, tilas panggonane kathukulan sungu kang aneh papat, madhep marang keblat papat ing langit.

Jawa 1994: Wedhus bérok mau enggoné gemedhé saya ndadi, nanging bareng wis tekan pucuking pangwasané sunguné tugel. Minangka gantiné banjur thukul sungu anyar gedhé cacahé papat, saben sungu madhep kéblat séjé.

Sunda: Eta embe beuki lila beuki ngajago. Tapi dina keur bebedasna, tandukna pugur. Tina urutna bijil deui opat tanduk nu aneh, masing-masing nyanghareupna beda jihat.

Madura: Embi’ lake’ jareya sajan raja. Tape e bakto kakobasa’anna la ngo’bul ka cek-oncegga tandhu’na se raja jareya potong; e kennengnganna tandhu’ se potong jareya pas tombu tandhu’ se ce’ katarana pa’-empa’, addhebba kabbi ta’ padha.

Bali: Kambinge punika raris dados sumingkin nyapa kadi aku, nanging rikala ipun sampun kalintang mawisesa, tandukipune raris elung, tur ring laad tanduke punika raris tumbuh tanduk patpat sane tawah, tur tumbuhnyane nyatur arah.

Bugis: Iyaro bémbé laié pédé maloppoi. Iyakiya wettunna lettu ri coppo akuwasanna, poloni tanru’na iya maloppoéro, nainappa ri onrongngéro tuwoi eppa tanru iya ciccaé, tungke-tungke majjello’i lao ri onrong iya silaingengngé.

Makasar: Anjo bembe lakia pila’ a’bakkaki lompona. Mingka ri wattunna narapi’ coppo’ kakoasanna, tepo’mi tanru’na anjo lompoa; nampa ri anjo tampa’ tanru’na nia’mo ammumba appa’ tanru’ assulu’, massing-massing a’dalle’ maraeng.

Toraja: Iatu bembe’ laki umpatarompo’ tongan kalena, apa iatonna paamo, le’tomi tu tanduk kapua, anna tuo tu a’pa’ tanduk kalle-kallean dio inanna, tu tingo lako a’pa’ mata angin dao langi’.

Karo: Reh dekahna reh ganjangna ukur kambing e, tapi tupung paksa kuasana nggo seh kal ganjangna, penggel me tandukna ndai. I bas inganna ndai turah empat tanduk si deban, nuju ku empat dampar.

Simalungun: Jadi lambin timbul ma hambing tunggal ai, tapi dob markuasa tumang ia, ponggol ma tandukni na banggal ai, anjaha gantih ni ai tubuh ma use ompat tanduk na matunggung dompak deisa na ompat ai.

Toba: Dung i timbul sahali ma hambing tunggal i. Jadi dung sungkot hatimbulonna i, upok ma tanduk na balga i, gabe tubu ma muse apala di haupohanna opat tanduk angka na tongam, tungkan na opat desa ni langit i.


NASB: Then the male goat magnified himself exceedingly. But as soon as he was mighty, the large horn was broken; and in its place there came up four conspicuous horns toward the four winds of heaven.

HCSB: Then the male goat became very great, but when he became powerful, the large horn was shattered. Four conspicuous horns came up in its place, pointing toward the four winds of heaven.

LEB: The male goat became very important. But when the goat became powerful, his large horn broke off. In its place grew four horns. They corresponded to the four winds of heaven.

NIV: The goat became very great, but at the height of his power his large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up towards the four winds of heaven.

ESV: Then the goat became exceedingly great, but when he was strong, the great horn was broken, and instead of it there came up four conspicuous horns toward the four winds of heaven.

NRSV: Then the male goat grew exceedingly great; but at the height of its power, the great horn was broken, and in its place there came up four prominent horns toward the four winds of heaven.

REB: The he-goat in turn made a great display of its strength, but when it was at the height of its power its great horn broke, and in place of this there came up four prominent horns pointing towards the four quarters of heaven.

NKJV: Therefore the male goat grew very great; but when he became strong, the large horn was broken, and in place of it four notable ones came up toward the four winds of heaven.

KJV: Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.

AMP: And the he-goat [Alexander the Great] magnified himself exceedingly, and when he was [young and] strong, the great horn [he] was [suddenly] broken; and instead of [him] there came up four notable horns [to whom the kingdom was divided, one] toward [each of] the four winds of the heavens.

NLT: The goat became very powerful. But at the height of its power, its large horn was broken off. In the large horn’s place grew four prominent horns pointing in the four directions of the earth.

GNB: The goat grew more and more arrogant, but at the height of his power his horn was broken. In its place four prominent horns came up, each pointing in a different direction.

ERV: So the goat became very powerful. But after he became strong, his big horn broke off. Then four horns grew in place of the one big horn. Those four horns were easy to see. They pointed in four different directions.

BBE: And the he-goat became very great: and when he was strong, the great horn was broken, and in its place came up four other horns turned to the four winds of heaven.

MSG: "Then the billy goat swelled to an enormous size. At the height of its power its immense horn broke off and four other big horns sprouted in its place, pointing to the four points of the compass.

CEV: After this, the goat became even more powerful. But at the peak of his power, his mighty horn was broken, and four other mighty horns took its place--one pointing to the north and one to the east, one to the south and one to the west.

CEVUK: After this, the goat became even more powerful. But at the peak of his power, his mighty horn was broken, and four other mighty horns took its place—one pointing to the north and one to the east, one to the south and one to the west.

GWV: The male goat became very important. But when the goat became powerful, his large horn broke off. In its place grew four horns. They corresponded to the four winds of heaven.


NET [draft] ITL: The male <06842> goat <05795> acted even more arrogantly <01431>. But no sooner <05704> had the large <01419> horn <07161> become strong <06105> than it was broken <07665>, and there arose <05927> four <0702> conspicuous <02380> horns in its place <08478>, extending toward the four <0702> winds <07307> of the sky <08064>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 8 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel