Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 8 : 2 >> 

NETBible: The king then removed his signet ring (the very one he had taken back from Haman) and gave it to Mordecai. And Esther designated Mordecai to be in charge of Haman’s estate.


AYT: Raja melepaskan cincin meterainya, yang diambil dari Haman, dan memberikannya kepada Mordekhai. Ester pun menempatkan Mordekhai menjadi penguasa rumah Haman.

TB: Maka raja mencabut cincin meterai yang diambil dari pada Haman, lalu diserahkannya kepada Mordekhai; dan Mordekhai diangkat oleh Ester menjadi kuasa atas harta milik Haman.

TL: Maka dicabut baginda cincin yang telah diambilnya dari pada Haman, lalu dikaruniakannya cincin itu kepada Mordekhai, dan Esterpun menjadikan Mordekhai itu pemerintah rumah Haman itu.

MILT: Dan raja mencabut cincin meterai yang diambilnya dari Haman dan memberikannya kepada Mordekhai. Dan Ester menempatkan Mordekhai menjadi penguasa atas rumah Haman.

Shellabear 2010: Raja mencabut cincin meterainya, yang telah diambil dari Haman, dan mengaruniakannya kepada Mordekhai. Ester pun mengangkat Mordekhai menjadi penguasa atas rumah Haman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja mencabut cincin meterainya, yang telah diambil dari Haman, dan mengaruniakannya kepada Mordekhai. Ester pun mengangkat Mordekhai menjadi penguasa atas rumah Haman.

KSKK: Raja membuka cincin cap yang telah diambilnya kembali dari Haman dan memberikannya kepada Mordekhai yang dipilih Ester untuk bertugas di rumah Haman.

VMD: Raja telah mengambil kembali cincin dari Haman dan memberikannya kepada Mordekhai. Kemudian Ester menempatkan Mordekhai menjadi pengawas harta Haman.

TSI: Ketika Mordekai datang menghadap, raja melepaskan dan memberikan cincin meterai yang sebelumnya sudah diberikan kepada Haman, kepada Mordekai. Ester mengangkat Mordekai untuk mengurus semua harta benda milik Haman.

BIS: Raja melepaskan cincinnya yang telah diambilnya kembali dari Haman dan memberikannya kepada Mordekhai. Dan Ester mengangkat Mordekhai menjadi penguasa harta benda Haman.

TMV: Raja menanggalkan cincin meterai yang baru diambilnya semula daripada Haman, lalu memberikannya kepada Mordekhai. Ester pula melantik Mordekhai menjadi penguasa harta benda Haman.

FAYH: Raja melepaskan cincin yang telah diambilnya kembali dari Haman, lalu memberikannya kepada Mordekhai; sedangkan Ester mengangkat Mordekhai menjadi pengawas tanah milik Haman itu.

ENDE: Maka radja mentjabut tjintjin mohor dari djarinja, jang telah diambilnja kembali daripada Haman, lalu menjerahkannja kepada Mordekai.Adapun Ester mengangkat Mordekai atas rumah Haman.

Shellabear 1912: Maka dihunus baginda cincin yang telah diambil dari pada Haman dikaruniakannya kepada Mordekhai. Maka oleh Ester ditentukannya Mordekhai itu memerintahkan rumah Haman.

Leydekker Draft: Maka tjintjinnja, jang telah de`ambilnja deri pada Haman, detanggalkan Sulthan, lalu deberinja 'itu pada Mordekaj: maka 'Estejr pawn djadikan Mordekaj Pemarentah rumah Haman.

AVB: Raja mencabut cincin materainya yang telah diambil kembali daripada Haman, dan mengurniakannya kepada Mordekhai. Lalu Ester pun mengangkat Mordekhai sebagai penguasa atas harta pusaka Haman.


TB ITL: Maka raja <04428> mencabut <05493> cincin meterai <02885> yang <0834> diambil <05674> dari pada Haman <02001>, lalu diserahkannya <05414> kepada Mordekhai <04782>; dan Mordekhai <04782> diangkat <07760> oleh Ester <0635> menjadi kuasa atas <05921> harta milik <01004> Haman <02001>.


Jawa: Sang Prabu banjur nglolos sesupe cap kang wus kapundhut saka Sang Haman, kaampilake marang Pak Mordekhai lan Pak Mordekhai kapatah dening Sang Prameswari Ester nguwasani barang kagungane Sang Haman mau.

Jawa 1994: Sang Prabu nglolos sesupéné sing biyèn diparingaké marang Haman, banjur diparingaké marang Mordekhai. Èster ngangkat Mordekhai dadi kepala gudhang kanggo ngurusi tilas bandhané Haman.

Sunda: Raja nyandak lelepen cap anu bareto diserenkeun ka Haman tea, tuluy dipasrahkeun ka Mordekai. Ari Mordekai ku Ester dikawasakeun ngurus harta kakayaan Haman.

Madura: Rato mokka’ sesserra se la epondhut pole dhari Haman, pas eparengngagi ka Mordekhai. Bi’ Ester Mordekhai jareya eangkat epadaddi pangobasana dhi’-andhi’na Haman.

Bali: Ida sang prabu tumuli ngelus ali-alin idane sane madaging cap (sane sampun ambil ida saking Dane Haman), tur kapaicayang ring Dane Mordekai. Kadi asapunika taler Sang Pramesuari Ester misarayang sakancan paderben Dane Haman mangda ketangang antuk Dane Mordekai.

Bugis: Naludunni arungngé ciccinna iya nalaé paimeng polé ri Haman nanawéréngngi Mordékhai. Sibawa riyakkani Mordékhai ri Ester mancaji panguwasana waramparanna Haman.

Makasar: Napasulu’mi cincinna karaenga, ia le’baka naalle ammotere’ battu ri Haman, nampa napassareang mae ri Mordekhai. Nampa niangka’mo Mordekhai ri Ester untu’ a’jari tukoasa ri pa’barang-barangngang battua ri Haman.

Toraja: Nalossokkimi datu tu sissin peca’, tu mangka naala sule dio mai Haman, anna benni Mordekhai, sia naangka’mo Ester tu Mordekhai ungkampai banuanna Haman.

Karo: Itangtangi raja cincin stempelna (si nggo ipindona mulihi i bas Haman nari) jenari iberekenna man Mordekai. Emaka ibereken Ester tugas man Mordekai lako ngaturken erta Haman.

Simalungun: Dob ai ibuat raja ai ma tintin tokanni, na binuatni humbani si Haman, gabe ibere ma ai hubani si Mordahai, lanjar iangkat si Ester ma si Mordahai, mangopalai rumah ni si Haman.

Toba: Dung i diumpat rajai ma tintinna, naung binuatna i sian si Haman, jala disolukkon tu si Mordahai, laos dipabangkit si Ester do si Mordahai panahatan ni bagas ni si Haman.

Kupang: Ais ju raja ame dia pung cincin stempel dari dia pung jari sandiri yang dia su dapa kambali dari Haman, ais sarakan kasi sang Mordekai. Ju Ester angka Mordekai ko urus Haman pung harta deng tana milik dong.


NASB: The king took off his signet ring which he had taken away from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

HCSB: The king removed his signet ring he had recovered from Haman and gave it to Mordecai, and Esther put him in charge of Haman's estate.

LEB: Then the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther put Mordecai in charge of Haman’s property.

NIV: The king took off his signet ring, which he had reclaimed from Haman, and presented it to Mordecai. And Esther appointed him over Haman’s estate.

ESV: And the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

NRSV: Then the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. So Esther set Mordecai over the house of Haman.

REB: The king drew off his signet ring, which he had taken back from Haman, and gave it to Mordecai. Esther put Mordecai in charge of Haman's property.

NKJV: So the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai; and Esther appointed Mordecai over the house of Haman.

KJV: And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

AMP: And the king took off his [signet] ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

NLT: The king took off his signet ring––which he had taken back from Haman––and gave it to Mordecai. And Esther appointed Mordecai to be in charge of Haman’s property.

GNB: The king took off his ring with his seal on it (which he had taken back from Haman) and gave it to Mordecai. Esther put Mordecai in charge of Haman's property.

ERV: The king had gotten his ring back from Haman. The king took the ring off his finger and gave it to Mordecai. Then Esther put Mordecai in charge of everything that belonged to Haman.

BBE: And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther put Mordecai over the family of Haman.

MSG: The king took off his signet ring, which he had taken back from Haman, and gave it to Mordecai. Esther appointed Mordecai over Haman's estate.

CEV: and gave him the royal ring that Haman had worn. Then Esther put Mordecai in charge of Haman's property.

CEVUK: and gave him the royal ring that Haman had worn. Then Esther put Mordecai in charge of Haman's property.

GWV: Then the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther put Mordecai in charge of Haman’s property.


NET [draft] ITL: The king <04428> then removed <05493> his signet ring <02885> (the very one he had taken back <05674> from Haman <02001>) and gave <05414> it to Mordecai <04782>. And Esther <0635> designated <07760> Mordecai <04782> to be in <05921> charge of Haman’s <02001> estate <01004>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 8 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel