Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 16 : 25 >> 

NETBible: When they really started celebrating, they said, “Call for Samson so he can entertain us!” So they summoned Samson from the prison and he entertained them. They made him stand between two pillars.


AYT: Saat hati mereka riang gembira, mereka berkata, “Panggillah Simson, dan biarlah dia menjadi bahan ejekan kita.” Mereka memanggil Simson dari dalam penjara, lalu dia melawak di hadapan mereka. Mereka menyuruhnya berdiri di antara tiang-tiang.

TB: Ketika hati mereka riang gembira, berkatalah mereka: "Panggillah Simson untuk melawak bagi kita." Simson dipanggil dari penjara, lalu ia melawak di depan mereka, kemudian mereka menyuruh dia berdiri di antara tiang-tiang.

TL: Maka sesungguhnya sementara mereka itu bersuka-sukaan, maka katanya: Panggillah akan Simson ke mari, supaya iapun bermain di hadapan kita. Maka dipanggilnyalah akan Simson keluar dari dalam penjara, lalu iapun bermain di hadapan mereka itu; maka disuruhnya akan dia berdiri di antara tiang rumah itu.

MILT: Dan terjadilah, ketika hati mereka riang gembira, berkatalah mereka, "Panggillah Simson, dia harus menghibur kita!" Lalu mereka memanggil Simson dari penjara, dan dia pun melawak di depan mereka. Kemudian mereka menyuruhnya berdiri di antara tiang-tiang.

Shellabear 2010: Sementara hati mereka riang, berkatalah mereka, “Panggillah si Simson, dan biarlah ia menjadi bahan olok-olokan kita.” Simson dipanggil dari rumah tahanan, lalu ia melawak di depan mereka. Kemudian mereka menyuruh dia berdiri di antara tiang-tiang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara hati mereka riang, berkatalah mereka, "Panggillah si Simson, dan biarlah ia menjadi bahan olok-olokan kita." Simson dipanggil dari rumah tahanan, lalu ia melawak di depan mereka. Kemudian mereka menyuruh dia berdiri di antara tiang-tiang.

KSKK: dan sembari menonton dia, orang-orang Filistin memuji-muji allah mereka katanya, "Allah kita telah menyerahkan ke dalam tangan kita Simson, orang yang menghancurkan negeri kita dan yang membunuh ribuan orang kita."

VMD: Orang banyak sedang bergembira, mereka mengatakan, “Panggil Simson dan biarlah dia menghibur kita.” Mereka mengambil Simson dari penjara dan dia menghibur mereka. Mereka menyuruhnya berdiri di antara tiang-tiang dalam kuil allah Dagon.

BIS: (16:24)

TMV: (16:24)

FAYH: Dalam keadaan setengah mabuk orang banyak itu berseru, "Keluarkan Simson untuk menggembirakan kita!" Simson dikeluarkan dari penjara dan disuruh berdiri di antara dua buah tiang penyangga atap di tengah-tengah gedung itu. Simson berkata kepada anak laki-laki yang menuntun dia, "Biarkan aku memegang tiang-tiang gedung ini. Aku ingin bersandar."

ENDE: Ketika hati mereka ria-riuh, mereka berteriak: "Panggillah Sjimsjon untuk melawak bagi kita!" Maka Sjimsjon dipanggil dari pendjara dan ia melawak didepan mereka. Kemudian ia ditempatkan diantara turus2.

Shellabear 1912: Maka jadilah sementara sekaliannya bersuka hati itu maka katanya: "Panggillah si Simson supaya ia bermain di hadapan kita." Maka dipanggilnyalah Simson itu dari dalam penjara lalu ia bermain di hadapannya maka didirikannya akan dia di antara tiang rumah itu.

Leydekker Draft: Maka djadi, manakala sedaplah hatinja, bahuwa katalah marika 'itu; panggillah SJimsjawn kamarij, sopaja 'ija majin-majin bagi kamij: maka 'awrang pawn panggil SJimsjawn datang deri dalam gadong pandjara, 'akan bermajin dihadapan 'awrang 'itu; maka 'awrang pawn menjuroh dija berdirij di`antara tijang-tijang.

AVB: Ketika hati mereka bersuka ria itu, berkatalah mereka, “Panggillah Simson untuk menghiburkan kita.” Simson dipanggil dari penjara, lalu dia melawak di depan mereka. Kemudian mereka menyuruh dia berdiri di antara tiang bangunan.


TB ITL: Ketika <03588> hati <03820> mereka riang gembira <02896>, berkatalah <0559> mereka: "Panggillah <07121> Simson <08123> untuk melawak <07832> bagi kita." Simson <08123> dipanggil <07121> dari penjara <0615> <01004>, lalu ia melawak <06711> di depan <06440> mereka, kemudian mereka menyuruh dia berdiri <05975> di antara <0996> tiang-tiang <05982>. [<01961>]


Jawa: Nalika lagi padha seneng-seneng mangkono iku, banjur padha celathu: “Si Simson undangen, cikben gawe seneng kita!” Sang Simson banjur diwedalake saka ing pakunjaran, lan digawe geguyon ana ing ngarepe wong-wong mau, nuli diaturi jumeneng ana ing antarane saka-saka.

Jawa 1994: (16:24)

Sunda: (16:24)

Madura: (16:24)

Bali: (16:24)

Bugis: (16:24)

Makasar: (16:24)

Toraja: Iatonna marassan parannu-rannu tu tau iato, ma’kadami nakua: Tambai mai tu Simson, anna popetaaki’. Mesuami unnalai tu Simson lan mai pa’tarungkuan, anna popetaai tu tau iato mai; napake’de’mi lan tangnga lentong.

Karo: (Hak 16:24)

Simalungun: Jadi sanggah na marmalas ni uhur ai sidea, nini sidea ma, “Dilo ma si Simson, ase mariah hita ibahen.” Jadi idilo sidea ma si Simson hun rumah tutupan, gabe manortori ma ia i lobei ni sidea; dob ai ipajongjong ma ia i holangkolang ni tiang partunggul ai.

Toba: Jadi andorang marlas ni roha nasida, angka ninna ma: Itajou ma si Simson, asa riburan hita dibahen; jadi didokkon nasida ma mangalapi si Simson sian bagas hurungan i, gabe manontori ibana di jolonasida, dipajongjong nasida ma ibana di holangholang ni angka tiang partunggul.


NASB: It so happened when they were in high spirits, that they said, "Call for Samson, that he may amuse us." So they called for Samson from the prison, and he entertained them. And they made him stand between the pillars.

HCSB: When they were drunk, they said, "Bring Samson here to entertain us." So they brought Samson from prison, and he entertained them. They had him stand between the pillars.

LEB: When all the Philistines were enjoying themselves, they said, "Call Samson in to entertain us." Samson was called from the prison, and he made them laugh. They made him stand between two columns.

NIV: While they were in high spirits, they shouted, "Bring out Samson to entertain us." So they called Samson out of the prison, and he performed for them. When they stood him among the pillars,

ESV: And when their hearts were merry, they said, "Call Samson, that he may entertain us." So they called Samson out of the prison, and he entertained them. They made him stand between the pillars.

NRSV: And when their hearts were merry, they said, "Call Samson, and let him entertain us." So they called Samson out of the prison, and he performed for them. They made him stand between the pillars;

REB: When they grew merry, they said, “Call Samson, and let him entertain us.” When Samson was summoned from prison, he was a source of entertainment to them. They then stood him between the pillars,

NKJV: So it happened, when their hearts were merry, that they said, "Call for Samson, that he may perform for us." So they called for Samson from the prison, and he performed for them. And they stationed him between the pillars.

KJV: And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.

AMP: And when their hearts were merry, they said, Call for Samson, that he may make sport for us. So they called [blind] Samson out of the prison, and he made sport before them. They made him stand between the pillars.

NLT: Half drunk by now, the people demanded, "Bring out Samson so he can perform for us!" So he was brought from the prison and made to stand at the center of the temple, between the two pillars supporting the roof.

GNB: (16:24)

ERV: The people were having a good time at the celebration. So they said, “Bring Samson out. We want to make fun of him.” So they brought Samson from the prison and made fun of him. They made him stand between the columns in the temple of the god Dagon.

BBE: Now when their hearts were full of joy, they said, Send for Samson to make sport for us. And they sent for Samson out of the prison-house, and he made sport before them; and they put him between the pillars.

MSG: Then this: Everyone was feeling high and someone said, "Get Samson! Let him show us his stuff!" They got Samson from the prison and he put on a show for them. They had him standing between the pillars.

CEV: (16:24)

CEVUK: (16:24)

GWV: When all the Philistines were enjoying themselves, they said, "Call Samson in to entertain us." Samson was called from the prison, and he made them laugh. They made him stand between two columns.


NET [draft] ITL: When <03588> they really started <01961> celebrating <03820> <02896>, they said <0559>, “Call <07121> for Samson <08123> so he can entertain <07832> us!” So they summoned <07121> Samson <08123> from the prison <0615> <01004> and he entertained <06711> them. They made him stand <05975> between <0996> two pillars <05982>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 16 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel