Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 18 : 14 >> 

NETBible: The five men who had gone to spy out the land of Laish said to their kinsmen, “Do you realize that inside these houses are an ephod, some personal idols, a carved image, and a metal image? Decide now what you want to do.”


AYT: Kelima orang yang telah pergi mengintai negeri Lais berbicara kepada saudara-saudara sesukunya, “Tahukah kamu bahwa rumah ini mempunyai efod, terafim, patung pahatan, dan patung tuangan? Karena itu, ketahuilah apa yang harus kaulakukan.”

TB: Lalu berbicaralah kelima orang yang telah pergi mengintai daerah Lais itu, katanya kepada saudara-saudara sesukunya: "Tahukah kamu, bahwa dalam rumah-rumah ini ada efod, terafim, patung pahatan dan patung tuangan? Oleh sebab itu, insafilah apa yang akan kamu perbuat!"

TL: Maka kata kelima orang yang telah pergi mengintai negeri Lais itu kepada saudara-saudaranya: Tahukah kamu akan hal di dalam rumah ini adalah suatu efod dan terafim dan seorang patung tuangan yang terukir? Maka sekarangpun hendaklah kamu tahu barang yang patut kamu perbuat.

MILT: Lalu kelima orang yang pergi mengintai negeri Lais itu menjawab dan berkata kepada saudara-saudara mereka, "Adakah kamu mengetahui bahwa dalam rumah ini terdapat efod dan terafim dan patung pahatan dan patung tuangan? Dan sekarang, ketahuilah apa yang harus kamu lakukan!"

Shellabear 2010: Kemudian kelima orang yang sebelumnya pergi mengintai negeri Lais berbicara kepada saudara-saudara mereka, “Tahukah kamu bahwa di salah satu rumah-rumah ini ada baju efod, terafim, patung ukiran, dan patung tuangan? Sekarang, pertimbangkanlah apa yang harus kamu perbuat.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian kelima orang yang sebelumnya pergi mengintai negeri Lais berbicara kepada saudara-saudara mereka, "Tahukah kamu bahwa di salah satu rumah-rumah ini ada baju efod, terafim, patung ukiran, dan patung tuangan? Sekarang, pertimbangkanlah apa yang harus kamu perbuat."

KSKK: Lalu berbicaralah kelima orang yang telah pergi mengintai daerah Lais, kata mereka kepada saudara-saudaranya, "Tidak tahukah kamu bahwa di dalam salah satu dari rumah-rumah ini ada sebuah jubah efod yang dipergunakan untuk berhubungan dengan Yahweh, dan ada pula beberapa patung kecil dan sebuah patung pahatan yang disalut perak? Sekarang putuskanlah, apa yang harus kamu buat?"

VMD: Jadi, kelima orang yang pernah datang memata-matai daerah sekitar Lais berbicara dan berkata kepada sanak keluarga mereka, “Di dalam salah satu rumah itu terdapat sebuah efod. Dan di sana juga ada patung-patung rumah tangga, patung, dan berhala perak. Kamu tahu yang kamu harus lakukan.”

BIS: Kelima orang mata-mata yang dahulu diutus itu berkata kepada kawan-kawannya, "Tahukah kalian bahwa di salah satu rumah ini ada patung yang berlapis perak? Ada juga patung-patung lain dan efod. Coba pikirkan apa yang harus kita buat."

TMV: Kemudian lima orang yang telah mengintip negeri di sekitar Lais berkata kepada sahabat-sahabat mereka, "Tahukah kamu bahawa di dalam salah satu rumah ini ada sebuah patung berhala daripada kayu yang bersalut perak? Ada juga beberapa buah patung berhala lain dan sehelai efod. Cuba fikir apa yang harus kita lakukan."

FAYH: Kelima orang pengintai itu bercerita kepada saudara-saudara sesukunya, "Di situ ada sebuah kuil dengan sebuah efod, beberapa terafim, dan banyak patung pahatan serta patung tuangan. Jelaslah apa yang sepatutnya kita lakukan!"

ENDE: Lalu kelima orang, jang sudah pergi me-mata2i negeri Laisj itu, angkat bitjara dengan berkata kepada saudara2nja: "Tahukah kamu, bahwa dalam rumah2 ini ada efod dan terafim, dan sebuah patung Jahwe jang bersalutkan logam? Djadi ingat2, apa jang akan kamu perbuat!"

Shellabear 1912: Maka kata kelima orang telah pergi mengintai tanah Lais itu kepada segala saudaranya: "Tahukah kamu akan hal di dalam rumah ini ada suatu efod dan beberapa taraf dan suatu patung ukiran dan suatu patung tuangan akan sekarang hendaklah kamu hancurkan apakah yang patut kamu perbuat."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sahutlah kalima laki-laki, jang sudah pergi menjuluw tanah Lajisj 'itu, dan katalah 'ija pada sudara-sudaranja laki-laki; tahukah kamu, bahuwa dalam rumah-rumah 'itu 'ada sawatu badju hejat, dan Terafim, dan sawatu gambar jang ter`ukir, dan sawatu gambar jang tertuwang? maka sakarang katahuwij 'awleh kamu, 'apatah haros kamu berbowat.

AVB: Lalu kelima-lima orang yang pergi mengintai keadaan di daerah Lais itu berkata kepada saudara-mara mereka, “Tahukah kamu bahawa di rumah-rumah ini ada efod, berhala yang disembah, patung pahatan dan patung tuangan? Maka, kini kamu tahu apa yang perlu kamu lakukan!”


TB ITL: Lalu berbicaralah <06030> kelima <02568> orang <0582> yang telah pergi <01980> mengintai <07270> daerah <0776> Lais <03919> itu, katanya <0559> kepada <0413> saudara-saudara sesukunya <0251>: "Tahukah <03045> kamu, bahwa <03588> dalam rumah-rumah <01004> ini <0428> ada <03426> efod <0646>, terafim <08655>, patung pahatan <06459> dan patung tuangan <04541>? Oleh sebab itu <06258>, insafilah <03045> apa <04100> yang akan kamu perbuat <06213>!"


Jawa: Wong lima kang maune lunga nelik tanah ing Lais iku banjur padha kandha marang para sadulure, tembunge: “Apa kowe padha sumurup, yen ing omah-omah kene ana efode lan terafime, apadene reca ukir-ukiran lan reca cor-coran? Lah saiki kowe padha ngretia temenan apa kang bakal koklakoni!”

Jawa 1994: Wong lima sing biyèn dikon nliti mau kandha karo kanca-kancané mengkéné, "Kowé rak ora ngerti yèn ing salah sijiné omah kéné ana recané dilapis slaka. Uga ana reca-reca liyané lan éfod. Saiki kepriyé beciké, barang-barang kuwi arep kita kapakaké?"

Sunda: Jelema anu lima, anu geus nalungtik kota Lais sakurilingna, ngaromong pada batur, "Nyaho nya, di dieu di salah sahiji imah, aya arca anu dilapis perak? Arca-arca sejenna ge aya, malah aya epod sagala. Cik palikiran, kumaha ngakalanana?"

Madura: Ta-mata se kalema se entar nalektegi nagara jareya ngoca’ ka ca-kancana, "Sampeyan ba’ onenga ja’ e sala settonga compo’ paneka badha arca se akole’ salaka? Badha jugan ca-arca laenna sareng efod. Mon ca’na sampeyan samangken kadi ponapa saena?"

Bali: Irika utusane lelima sane sampun nyelehin kota-kota sakiwa tengen kota Laise punika, raris mabaos ring timpal-timpalnyane sapuniki: “Apake nyama nawang mungguing dini di salah tunggal umahe ene, ada arca kayu ane makaput aji perak? Aketo masih ada arca ane lenan muah baju epod. Yen keto, kenken jani baan madaya!”

Bugis: Makkedani iya lima tau mata-mata risuroé riyoloro lao ri sellao-sellaona, "Muwissegga makkedaé risala séddinna bolaéwé engka dato’-dato’ mallapi péra’? Engkato dato’-dato’ laing sibawa éfod. Coba pikkiri’i aga harusu tapogau’."

Makasar: Anjo limaya mata-mata le’baka nikiring riolo angkanami mae ri agang-aganna, "Nuassengi angkanaya ri kalase’renna anne ballaka nia’ patung nilapisi’ pera’? Nia’ todong patung-patung maraeng siagang Efod. Pikkiri’ sai, apa musti nigaukang."

Toraja: Ma’kadami sola limai tu to mangkamo male usserre’i lili’na Lais lako to nasangsukuan nakua: Miissan siaraka kumua lan te banua iate den misa’ epo’ sia balo’ tau sia rapang-rapang dipasisumbung pa’pa’ na pa’pati’no’? Totemo la miissan tu apa sipatu la mipogau’.

Karo: Kenca e nina si lima kalak si nggo niar-niar i sekelewet Lais man rombongenna, "Ietehndu kang maka lit i jenda i bas rumah e gana-gana kayu si ilapisi alu pirak? Lit ka pe gana-gana si deban ras sada epod. Kai akapndu si arus sibahan?"

Simalungun: Dob ai nini silima halak na dob mangkahapi tanoh ai ma dompak sanina-sanina ni sidea ai ma, “Ibotoh nasiam do, paboa na adong do i rumah on baju efod, terapim, gana-gana na niuhir pakon gana-gana na tinuang? On pe timbang nasiam ma barang aha do sibahenon nasiam.”

Toba: Dung i marboaboa ma na lima halak, angka na borhat mangkahapi tano Lais i, ninna nasida ma tu angka hahaangginasida i: Atehe, diboto hamu do adong di angka bagasan sada baju epod dohot terapim dohot sada ganaganaan na niuhir jala na tinuang? On pe timbang hamu ma manang aha sibahenonmuna.


NASB: Then the five men who went to spy out the country of Laish said to their kinsmen, "Do you know that there are in these houses an ephod and household idols and a graven image and a molten image? Now therefore, consider what you should do."

HCSB: The five men who had gone to spy out the land of Laish told their brothers, "Did you know that there are an ephod, household gods, and a carved image overlaid with silver in these houses? Now think about what you should do."

LEB: Then the five men who had gone to spy throughout the land around Laish spoke up. They said to the other men of Dan, "Do you know that there’s an ephod, a carved idol, a metal idol, and household idols in these houses? What do you think we should do?"

NIV: Then the five men who had spied out the land of Laish said to their brothers, "Do you know that one of these houses has an ephod, other household gods, a carved image and a cast idol? Now you know what to do."

ESV: Then the five men who had gone to scout out the country of Laish said to their brothers, "Do you know that in these houses there are an ephod, household gods, a carved image, and a metal image? Now therefore consider what you will do."

NRSV: Then the five men who had gone to spy out the land (that is, Laish) said to their comrades, "Do you know that in these buildings there are an ephod, teraphim, and an idol of cast metal? Now therefore consider what you will do."

REB: The five men who had been sent to reconnoitre the country round Laish addressed their kinsmen. “Do you know”, they said, “that in one of these houses there are an ephod and teraphim, an image and an idol? Now consider what you had best do.”

NKJV: Then the five men who had gone to spy out the country of Laish answered and said to their brethren, "Do you know that there are in these houses an ephod, household idols, a carved image, and a molded image? Now therefore, consider what you should do."

KJV: Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.

AMP: Then the five men who had gone to spy out the country of Laish said to their brethren, Do you know that there are in these houses an ephod, teraphim, a graven image, and a molten image? Now therefore, consider what you have to do.

NLT: The five men who had scouted out the land around Laish said to the others, "There is a shrine here with a sacred ephod, some household idols, a carved image, and a cast idol. It’s obvious what we ought to do."

GNB: Then the five men who had gone to spy on the country around Laish said to their companions, “Did you know that here in one of these houses there is a wooden idol covered with silver? There are also other idols and an ephod. What do you think we should do?”

ERV: So the five men who had explored the land around Laish spoke. They said to their relatives, “There is an ephod in one of these houses. And there are also household gods, a carved statue, and a silver idol. You know what to do.”

BBE: Then the five men who had gone to make a search through the country of Laish, said to their brothers, Have you knowledge that in these houses there is an ephod and family gods and a pictured image and a metal image? So now you see what to do.

MSG: The five men who earlier had explored the country of Laish told their companions, "Did you know there's an ephod, teraphim-idols, and a cast god-sculpture in these buildings? What do you think? Do you want to do something about it?"

CEV: the five men who had been spies asked the other warriors, "Did you know that someone in this village has several idols and a sacred priestly vest? What do you think we should do about it?"

CEVUK: the five men who had been spies asked the other warriors, “Did you know that someone in this village has several idols and a sacred priestly apron? What do you think we should do about it?”

GWV: Then the five men who had gone to spy throughout the land around Laish spoke up. They said to the other men of Dan, "Do you know that there’s an ephod, a carved idol, a metal idol, and household idols in these houses? What do you think we should do?"


NET [draft] ITL: The five <02568> men <0582> who had gone <01980> to spy out <07270> the land <0776> of Laish <03919> said <0559> to <0413> their kinsmen <0251>, “Do you realize <03045> that <03588> inside these <0428> houses <01004> are <03426> an ephod <0646>, some personal idols <08655>, a carved image <06459>, and a metal image <04541>? Decide <03045> now <06258> what <04100> you want to do <06213>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 18 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel