Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 10 : 2 >> 

NETBible: Their heart is slipping; soon they will be punished for their guilt. The Lord will break their altars; he will completely destroy their fertility pillars.


AYT: Hati mereka menyeleweng. Sekarang, mereka harus menanggung kesalahan mereka. Tuhan akan menghancurkan mazbah-mazbah mereka dan meruntuhkan tugu-tugu berhala mereka.

TB: Hati mereka licik, sekarang mereka harus menanggung akibat kesalahannya: Dia akan menghancurkan mezbah-mezbah mereka, akan meruntuhkan tugu-tugu berhala mereka.

TL: Bahwa hatinya sudah membujuk mereka itu, sekarang mereka itu sudah tenggelam dalam salah! maka segala mezbahnya akan dirobohkannya dan segala patung mereka itu akan dibinasakannya.

MILT: Hati mereka telah terbagi, sekarang mereka didapati bersalah. Dia akan merobohkan mezbah-mezbah mereka. Dia akan menghancurkan tugu-tugu berhala mereka.

Shellabear 2010: Hati mereka licik, dan sekarang mereka harus menanggung kesalahan mereka. Allah akan menghancurkan mazbah-mazbah berhala mereka, dan memusnahkan tiang-tiang berhala mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hati mereka licik, dan sekarang mereka harus menanggung kesalahan mereka. Allah akan menghancurkan mazbah-mazbah berhala mereka, dan memusnahkan tiang-tiang berhala mereka.

KSKK: Hati mereka mendua! Sekarang mereka harus menderita karenanya. Mezbah-mezbah mereka akan diruntuhkan dan batu-batu berhala mereka akan diremukkan.

VMD: Orang Israel mencoba menipu Allah, tetapi sekarang mereka harus menerima kesalahannya. TUHAN akan menghancurkan mezbahnya dan membinasakan batu-batu peringatannya.

BIS: Orang-orang yang hatinya curang itu, sekarang harus menanggung akibat dosanya. Allah akan menghancurkan mezbah mereka, dan meruntuhkan tugu-tugu berhala mereka.

TMV: Hati mereka penuh dengan tipu daya dan sekarang mereka harus menderita akibat dosa mereka. Allah akan merobohkan mazbah-mazbah mereka dan memusnahkan tugu-tugu berhala mereka.

FAYH: Orang-orangnya berhati palsu terhadap Allah. Mereka berdosa dan harus dihukum. Allah akan menghancurkan berhala-berhala mereka dan meruntuhkan mezbah-mezbahnya.

ENDE: Hati mereka mendua, sekarang mereka mesti melunasi. Ia sendiri akan mematahkan mesbah2 mereka, serta membasmi tugu2 angkarnja.

Shellabear 1912: Maka orang-orang itu akan bercabang akan sekarang semuanya akan didapati salah maka Ia akan memalu segala tempat kurbannya dan merusakkan segala tiangnya.

Leydekker Draft: Bersalahanlah hati marika 'itu, sakarang 'ija 'akan debinasakan: 'ija djuga 'akan merombakh medzbeh-medzbehnja, 'ija 'akan merusakh segala gambarnja terdirij.

AVB: Hati mereka licik, dan sekarang mereka harus menanggung kesalahan mereka. TUHAN akan menghancurkan mazbah-mazbah berhala mereka, dan memusnahkan tiang-tiang berhala mereka.


TB ITL: Hati <03820> mereka licik <02505>, sekarang <06258> mereka harus menanggung akibat kesalahannya <0816>: Dia <01931> akan menghancurkan <06202> mezbah-mezbah <04196> mereka, akan meruntuhkan <07703> tugu-tugu berhala <04676> mereka.


Jawa: Atine lamis, saiki kudu padha nanggung wohing kaluputane, Pangeran bakal ngremuk misbyah-misbyahe, lan mbubrah tugu-tugune brahala.

Jawa 1994: Umat sing atiné lamis kuwi saiki kudu padha nanggung dosa-dosané. Gusti Allah bakal nggempur mesbèh-mesbèhé lan ngebrukaké tugu-tuguné brahala.

Sunda: Eta bangsa anu serong hate teh baris tereh nandangan lara ku karana dosana. Altar-altarna ku Allah bakal diancur-ancurkeun, tihang-tihang brahalana bakal dirubuh-rubuhkeun.

Madura: Reng-oreng se juba’ atena jareya, sateya kodu nanggung ollena dusana. Allah bakal ngancora ba-mezbana, magujura gu-tuguna brahalana.

Bali: Bangsa sane manahne linyok, sane mangkin patut nandang sangsara uli krana dosannyane. Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang nguug pamorboran aturannyane lan ngenyagang lelinggannyane.

Bugis: Sining tau iya macéko-cékoé atinnaro, makkekkuwangngé harusu’i natanggung addimonrinna dosana. Naancuru’i matu Allataala mézbana, sibawa ruttungngi tugu-tugu barahalana.

Makasar: Anjo sikamma tau a’jekkoa atinna, kamma-kamma anne musti natanggongi hukkunganna dosana. LaNaancuruki Allata’ala tampa’ pakkoro’bangnganna ke’nanga, siagang Naruntungi patung-patung barhalana ke’nanga.

Toraja: Mo’rang tu penaanna, totemo la napassan tu bua kasalanna: la Nasanggang Puang tu inan pemalaranna sia la Naro’pok tu mintu’ batu dipodeatanna.

Karo: Bangsa si pusuhna dem alu guak e, genduari la banci lang ngenanami kiniseran erkiteken dosana. Iperperken Dibata me batar-batarna e dingen batu sembah-sembahenna e IkernepkenNa.

Simalungun: Seng bulat uhur ni sidea, sonari manginsonoh ma ai bani sidea. Parsedaon ni Jahowa ma anjapanjap ni sidea, anjaha parreongon-Ni tuguni.

Toba: Landit do rohanasida, nuaeng ma manginona tu nasida. Ibana ma mangaloha langgatannasida, manegai angka ganaganaannasida.


NASB: Their heart is faithless; Now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars And destroy their sacred pillars.

HCSB: Their hearts are devious; now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars and demolish their sacred pillars.

LEB: They are hypocrites. Now they must take their punishment. God will tear down their altars and destroy their stone markers.

NIV: Their heart is deceitful, and now they must bear their guilt. The LORD will demolish their altars and destroy their sacred stones.

ESV: Their heart is false; now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars and destroy their pillars.

NRSV: Their heart is false; now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars, and destroy their pillars.

REB: They are false at heart; now they must pay the penalty. God himself will break down their altars and demolish their sacred pillars.

NKJV: Their heart is divided; Now they are held guilty. He will break down their altars; He will ruin their sacred pillars.

KJV: Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.

AMP: Their heart is divided {and} deceitful; now shall they be found guilty {and} suffer punishment. The Lord will smite {and} break down [the horns of] their altars; He will destroy their [idolatrous] pillars.

NLT: The hearts of the people are fickle; they are guilty and must be punished. The LORD will break down their foreign altars and smash their many idols.

GNB: The people whose hearts are deceitful must now suffer for their sins. God will break down their altars and destroy their sacred pillars.

ERV: The people of Israel tried to trick God, but now they must accept their guilt. He will break down their altars and destroy their memorial stones.

BBE: Their mind is taken away; now they will be made waste: he will have their altars broken down, he will give their pillars to destruction.

MSG: Their sweet smiles are sheer lies. They're guilty as sin. God will smash their worship shrines, pulverize their god-images.

CEV: You are deceitful and disloyal. So you will pay for your sins, because the LORD will destroy your altars and images.

CEVUK: You are deceitful and disloyal. So you will pay for your sins, because the Lord will destroy your altars and images.

GWV: They are hypocrites. Now they must take their punishment. God will tear down their altars and destroy their stone markers.


NET [draft] ITL: Their heart <03820> is slipping <02505>; soon <06258> they will be punished <0816> for their <01931> guilt. The Lord will break <06202> their altars <04196>; he will completely destroy <07703> their fertility pillars <04676>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hosea 10 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel