Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 26 : 12 >> 

NETBible: I will walk among you, and I will be your God and you will be my people.


AYT: Aku akan berjalan bersamamu dan menjadi Allahmu. Kamu akan menjadi umat-Ku.

TB: Tetapi Aku akan hadir di tengah-tengahmu dan Aku akan menjadi Allahmu dan kamu akan menjadi umat-Ku.

TL: Dan Aku akan berjalan di antara kamu serta menjadi Allahmu dan kamu akan menjadi umat-Ku.

MILT: Dan Aku akan selalu berjalan di tengah-tengahmu dan Aku akan menjadi Allahmu (Elohim - 0430) bagimu dan kamu akan menjadi suatu bangsa bagi-Ku.

Shellabear 2010: Aku akan hadir menyertai kamu dan menjadi Tuhanmu, kamu pun akan menjadi umat-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan hadir menyertai kamu dan menjadi Tuhanmu, kamu pun akan menjadi umat-Ku.

KSKK: Aku akan berjalan di antara kamu; Aku akan menjadi Allah-mu dan kamu menjadi umat-Ku.

VMD: Aku berjalan bersama kamu dan Aku menjadi Allahmu, dan kamu menjadi umat-Ku.

BIS: Aku akan menyertai kamu; Aku akan menjadi Allahmu dan kamu menjadi umat-Ku.

TMV: Aku akan menyertai kamu; Aku akan menjadi Allah kamu dan kamu menjadi umat-Ku.

FAYH: Aku akan menyertai kamu dan menjadi Allahmu, dan kamu akan menjadi umat-Ku.

ENDE: melainkan Aku akan berdjalan-djalan ditengah-tengah kamu. Aku akan mendjadi Allahmu dan kamu mendjadi umatKu.

Shellabear 1912: Maka Aku akan berjalan-jalan di antara kamu serta menjadi Tuhanmu dan kamu akan menjadi kaum-Ku.

Leydekker Draft: Dan 'aku nanti berdjalan ditengah-tengah kamu; dan 'aku hendakh 'ada bagi kamu 'akan 'Ilah, dan kamu 'ini kalakh 'ada bagiku 'akan bala.

AVB: Aku akan hadir menyertai kamu dan menjadi Allahmu, kamu pun akan menjadi umat-Ku.


TB ITL: Tetapi Aku akan hadir <01980> di tengah-tengahmu <08432> dan Aku akan menjadi <01961> Allahmu <0430> dan kamu <0859> akan menjadi <01961> umat-Ku <05971>.


Jawa: Nanging Ingsun bakal ana ing tengahira lan bakal dadi Allahira lan sira padha dadi umatingSun.

Jawa 1994: Aku bakal nunggal karo kowé lan jumeneng dadi Allahmu, sarta kowé dadi umat-Ku.

Sunda: Tangtu nyarengan, jadi Allah maraneh sarta maraneh jadi umat Kami.

Madura: Sengko’ abarengngana ba’na terros; Sengko’ daddiya Allahna ba’na ban ba’na daddiya Tang ommat.

Bali: Ulun lakar ngiangin kita. Ulun lakar dadi Widin kitane, tur kita dadi kaulan Ulune.

Bugis: Maélo-Ka sibawakko; maélo-Ka mancaji PUWANG Allataalamu na iko mancaji umma’-Ku.

Makasar: INakke larrurungangko; iNakke la’jari Allata’alanu, na ikau la’jari ummakKu.

Toraja: apa la Kusalongikomi sia la dadiNa’ Kapenombammi, angKu potaukomi.

Karo: Aku nemani kam; Aku jadi Dibatandu, kam jadi bangsangKu.

Simalungun: Mardalani do Ahu i tongah-tongahnima, anjaha Ahu do Naibata bennima, anjaha hanima gabe bangsang-Ku.

Toba: Jala Ahu mardalani di tongatongamuna, jala Ahu gabe Debatamuna, jala hamu gabe bangsongku.


NASB: ‘I will also walk among you and be your God, and you shall be My people.

HCSB: I will walk among you and be your God, and you will be My people.

LEB: So I will live among you and be your God, and you will be my people.

NIV: I will walk among you and be your God, and you will be my people.

ESV: And I will walk among you and will be your God, and you shall be my people.

NRSV: And I will walk among you, and will be your God, and you shall be my people.

REB: I shall be ever present among you; I shall become your God and you will become my people.

NKJV: I will walk among you and be your God, and you shall be My people.

KJV: And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.

AMP: And I will walk in {and} with {and} among you and will be your God, and you shall be My people.

NLT: I will walk among you; I will be your God, and you will be my people.

GNB: I will be with you; I will be your God, and you will be my people.

ERV: I will walk with you and be your God. And you will be my people.

BBE: And I will be present among you and will be your God and you will be my people.

MSG: I'll stroll through your streets. I'll be your God; you'll be my people.

CEV: I will walk with you--I will be your God, and you will be my people.

CEVUK: I will walk with you—I will be your God, and you will be my people.

GWV: So I will live among you and be your God, and you will be my people.


NET [draft] ITL: I will walk <01980> among <08432> you, and I will be <01961> your God <0430> and you <0859> will be <01961> my people <05971>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 26 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel