Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 6 : 25 >> 

NETBible: “Tell Aaron and his sons, ‘This is the law of the sin offering. In the place where the burnt offering is slaughtered the sin offering must be slaughtered before the Lord. It is most holy.


AYT: "Berbicaralah kepada Harun dan anak-anaknya, katakanlah: 'Inilah hukum tentang persembahan penghapus dosa: di tempat persembahan bakaran disembelih, di situlah persembahan penghapus dosa harus disembelih di hadapan TUHAN. Ini adalah yang mahakudus.

TB: "Katakanlah kepada Harun dan anak-anaknya: Inilah hukum tentang korban penghapus dosa. Di tempat korban bakaran disembelih, di situlah harus disembelih korban penghapus dosa di hadapan TUHAN. Itulah persembahan maha kudus.

TL: Katakanlah kepada Harun dan kepada anak-anaknya: Inilah syarat korban karena dosa itu: pada tempat penyembelihan korban bakaran itu hendaklah korban karena dosapun disembelihkan, di hadapan hadirat Tuhan, ia itulah kesucian segala kesucian adanya.

MILT: "Berbicaralah kepada Harun dan anak-anaknya, dengan mengatakan: Inilah torat persembahan penghapus dosa: Di tempat persembahan bakaran disembelih, di situlah persembahan penghapus dosa harus disembelih di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068); itulah kemahakudusan.

Shellabear 2010: “Katakanlah kepada Harun dan anak-anaknya, ‘Inilah hukum tentang kurban penghapus dosa. Di tempat kurban bakaran disembelih, di situ juga kurban penghapus dosa harus disembelih di hadirat ALLAH. Itulah persembahan teramat suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Katakanlah kepada Harun dan anak-anaknya, 'Inilah hukum tentang kurban penghapus dosa. Di tempat kurban bakaran disembelih, di situ juga kurban penghapus dosa harus disembelih di hadirat ALLAH. Itulah persembahan teramat suci.

KSKK: (6-18) "Katakan kepada Harun dan para putranya: Ini adalah peraturan untuk kurban penebus dosa: Kurban untuk persembahan harus disembelih di hadapan Yahweh di tempat segala binatang untuk kurban bakaran disembelih. Persembahan ini sangat kudus.

VMD: “Katakanlah kepada Harun dan anak-anaknya: Inilah peraturan tentang kurban penghapus dosa. Kurban penghapus dosa disembelih di tempat penyembelihan kurban bakaran di hadapan TUHAN. Itu sangat kudus.

BIS: memberi kepada Harun dan anak-anaknya peraturan-peraturan ini tentang kurban pengampunan dosa. Binatang untuk kurban pengampunan dosa harus disembelih di tempat memotong binatang untuk kurban bakaran. Kurban itu sangat suci.

TMV: untuk memberi Harun dan anak-anaknya peraturan berikut tentang korban untuk mengampunkan dosa. Binatang bagi korban ini harus disembelih di sebelah utara mazbah, di tempat menyembelih binatang bagi korban untuk menyenangkan hati TUHAN. Korban ini sangat suci.

FAYH: "Beritahukan kepada Harun serta putra-putranya peraturan-peraturan tentang kurban penghapus dosa: "Kurban persembahan ini mahakudus, dan harus disembelih di hadapan TUHAN, di tempat pembantaian kurban bakaran.

ENDE: (6-18) Berbitjaralah dengan Harun serta anak-anaknja begini: Inilah hukumnja kurban penebus dosa. Ditempat kurban bakar disembelih, hendaknja disembelih kurban penebus dosa djuga, jaitu dihadirat Jahwe. Mahakuduslah itu.

Shellabear 1912: "Katakanlah kepada Harun dan anak-anaknya: Bahwa inilah hukum kurban karena dosa maka pada tempat kurban bakaran itu disembelih di situ juga hendaklah kurban karena dosa itu disembelih di hadapan hadirat Allah maka yaitu yang terlebih kudus.

Leydekker Draft: Katalah kapada Harun, dan kapada 'anakh-anakhnja laki-laki, sambil 'udjarmu; bahuwa 'inilah titah persombahan dawsa-dawsaan: pada tampat mana dibantej persombahan tunu-tunuan, disana lagi hendakh di bantej persombahan dawsa-dawsaan dihadapan hadlret Huwa: 'itu sawatu kasutji`an segala kasutji`an 'adanja.

AVB: “Beritahu Harun dan anak-anaknya, ‘Inilah hukum tentang korban penghapus dosa. Hendaklah korban penghapus dosa disembelih di hadapan TUHAN di tempat korban bakaran. Itulah persembahan yang teramat suci.


TB ITL: "Katakanlah <01696> kepada <0413> Harun <0175> dan anak-anaknya <01121>: Inilah <02063> hukum <08451> tentang korban penghapus dosa <02403>. Di tempat <04725> korban bakaran <05930> disembelih <07819>, di situlah <0834> harus disembelih <07819> korban penghapus dosa <02403> di hadapan <06440> TUHAN <03068>. Itulah <01931> persembahan maha kudus <06944> <06944>. [<0413> <0559>]


Jawa: “Harun lan para anake iku padha sira dhawuhana, wirasane: Iki pranatan bab kurban pangruwating dosa. Anggone nyembeleh kurban pangruwating dosa iku ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah ana ing panggonan nyembeleh kurban obaran. Iku kurban kang suci pinunjul.

Jawa 1994: supaya mènèhaké prenatan marang Harun lan anak-anaké bab kurban pangruwating dosa. Kéwan sing dienggo saos kurban pangruwating dosa kudu disembelèh ing sisih loré mesbèh sing kanggo ngobong kurban obongan. Kurban mau suci banget.

Sunda: hal aturan-aturan anu kudu ditekanan ku Harun sapala putra hal kurban pamupus dosa. Sato anu rek dijieun kurban dosa kudu dipeuncit kalereun altar, tempat paranti meuncit sato kurban beuleuman. Ieu kurban kacida sucina.

Madura: marenge oneng Harun ban tra-pottrana atoran-atoran parkara kurban pangamponanna dusa. Keban se egabaya kurban pangamponanna dusa kodu esambelli e panyambelliyanna keban kaangguy kurban obbaran. Kurban jareya talebat soccena.

Bali: mangda maicayang pidabdab indik aturan panyupat dosa, ring Dane Harun miwah paraputran danene. Wewalungan sane kanggen aturan panyupat dosa, patut katampah ring sisi kaler pamorboran aturane, ring genah anake nampah wewalungan pabuat aturan sane maborbor. Punika aturan sane kalintang suci.

Bugis: mpéréngngi Harun sibawa ana’-ana’na iyaé sining peraturangngé passalenna akkarobangeng paddampeng dosaé. Olokolo untu’ akkarobangeng paddampeng dosaé harusu’i rigéré ri onrong maggéré olokolo untu’ akkarobangeng ritunué. Iyaro akkarobangngé mapaccing senna.

Makasar: ampassareangi mae ri Harun siagang ana’-ana’na anne paratorang-paratoranga ri passala’na koro’bang pammopporang dosaya. Olo’-olo’ untu’ koro’bang nipammopporanna dosaya musti nisamballei ri tampa’ pammolongang untu’ koro’bang nitunua. Anjo koro’banga teai sipato’ tangkasa’na.

Toraja: Pokadai lako Harun sia lako mintu’ anakna kumua: inde sia tu atoran suru’ pengkalossoran: dio inan dinii untunu pemala’ ditunu pu’pu’, inde dukato la dinii untunui tu suru’ pengkalossoran dio oloNa PUANG, iamoto tu tarru’ maindan.

Karo: gelah iberekenna man Harun ras anak-anakna peraturen-peraturen si arah teruh enda, eme kerna persembahen erkiteken dosa. Asuh-asuhen guna persembahen dosa arus igeleh arah Utara batar-batar persembahen, ingan nggeleh asuh-asuhen persembahen tutungen. Persembahen e seh kal badiana.

Simalungun: (6-18) “Hatahon ma hubani si Aron pakon hubani anakni ai, on do titah pasal galangan pardousaon. Bani ianan panayatan ni galangan situtungon ai do sayaton galangan pardousaon ai i lobei ni Jahowa, pansing sahalian do ai.

Toba: (6-18) Paboa ma tu si Aron dohot tu angka anakna i: On do patik taringot tu angka pelean pardosaan: Di inganan paneatan ni pelean situtungon i, seaton dohot pelean pardosaan di adopan ni Jahowa, i ma na badia sahali.


NASB: "Speak to Aaron and to his sons, saying, ‘This is the law of the sin offering: in the place where the burnt offering is slain the sin offering shall be slain before the LORD; it is most holy.

HCSB: "Tell Aaron and his sons: This is the law of the sin offering. The sin offering is most holy and must be slaughtered before the LORD at the place where the burnt offering is slaughtered.

LEB: "Tell Aaron and his sons: These are the instructions for the offering for sin. The offering for sin must be slaughtered in the LORD’S presence in the same place where the burnt offering is slaughtered. It is very holy.

NIV: "Say to Aaron and his sons: ‘These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the LORD in the place where the burnt offering is slaughtered; it is most holy.

ESV: "Speak to Aaron and his sons, saying, This is the law of the sin offering. In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy.

NRSV: Speak to Aaron and his sons, saying: This is the ritual of the sin offering. The sin offering shall be slaughtered before the LORD at the spot where the burnt offering is slaughtered; it is most holy.

REB: to say to Aaron and his sons: This is the law of the purification-offering. This offering is to be slaughtered before the LORD in the place where the whole-offering is slaughtered; it is most holy.

NKJV: "Speak to Aaron and to his sons, saying, ‘This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed, the sin offering shall be killed before the LORD. It is most holy.

KJV: Speak unto Aaron and to his sons, saying, This [is] the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it [is] most holy.

AMP: Say to Aaron and his sons: This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the Lord; it is most holy.

NLT: "Give Aaron and his sons these further instructions regarding the sin offering. The animal given as a sin offering is most holy and must be slaughtered in the LORD’s presence at the place where the burnt offerings are slaughtered.

GNB: to give Aaron and his sons the following regulations for sin offerings. The animal for a sin offering shall be killed on the north side of the altar, where the animals for the burnt offerings are killed. This is a very holy offering.

ERV: “Tell Aaron and his sons: This is the law of the sin offering. The sin offering must be killed in the place where the burnt offering is killed before the LORD. It is most holy.

BBE: Say to Aaron and his sons, This is the law for the sin-offering: the sin-offering is to be put to death before the Lord in the same place as the burned offering; it is most holy.

MSG: "Tell Aaron and his sons: These are the instructions for the Absolution-Offering. Slaughter the Absolution-Offering in the place where the Whole-Burnt-Offering is slaughtered before GOD--the offering is most holy.

CEV: how the priests from Aaron's family were to offer the sacrifice for sin: This sacrifice is very sacred, and the animal must be killed in my presence at the north side of the bronze altar.

CEVUK: how the priests from Aaron's family were to offer the sacrifice for sin: This sacrifice is very sacred, and the animal must be killed in my presence at the north side of the bronze altar.

GWV: "Tell Aaron and his sons: These are the instructions for the offering for sin. The offering for sin must be slaughtered in the LORD’S presence in the same place where the burnt offering is slaughtered. It is very holy.


NET [draft] ITL: “Tell <01696> Aaron <0175> and his sons <01121>, ‘This <02063> is the law <08451> of the sin offering <02403>. In the place <04725> where <0834> the burnt offering <05930> is slaughtered <07819> the sin offering <02403> must be slaughtered <07819> before <06440> the Lord <03068>. It <01931> is most holy <06944> <06944>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 6 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran