Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 9 : 8 >> 

NETBible: So Aaron approached the altar and slaughtered the sin offering calf which was for himself.


AYT: Jadi, Harun mendekat ke mazbah dan menyembelih anak sapi kurban penghapus dosa untuk dirinya sendiri.

TB: Maka mendekatlah Harun kepada mezbah, dan disembelihnyalah anak lembu yang akan menjadi korban penghapus dosa baginya sendiri.

TL: Maka Harunpun datanglah hampir kepada mezbah, lalu disembelihkannya lembu muda akan korban karena dosa dirinya sendiri.

MILT: Dan mendekatlah Harun ke mezbah itu, lalu menyembelih anak lembu persembahan penghapus dosa yang bagi dirinya.

Shellabear 2010: Maka mendekatlah Harun ke mazbah lalu menyembelih anak sapi kurban penghapus dosa bagi dirinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka mendekatlah Harun ke mazbah lalu menyembelih anak sapi kurban penghapus dosa bagi dirinya.

KSKK: Harun kembali ke mezbah dan menyembelih anak sapi sebagai kurban penebus dosanya sendiri.

VMD: Jadi, Harun pergi ke mezbah. Ia menyembelih lembu untuk kurban penghapus dosa. Kurban penebus salah itu adalah untuk dirinya sendiri.

BIS: Maka pergilah Harun ke mezbah dan memotong sapi jantan yang akan dikurbankan untuk pengampunan dosanya sendiri.

TMV: Kemudian Harun pergi ke mazbah itu lalu menyembelih lembu jantan muda yang dikhaskan bagi korban untuk mengampunkan dosa bagi dirinya sendiri.

FAYH: Harun pergi ke dekat mezbah, dan menyembelih anak sapi sebagai kurban penghapus dosa bagi dirinya sendiri.

ENDE: Maka Harunpun mendekati mesbah itu dan menjembelih anak sapi djantan penebus dosa itu bagi dirinja.

Shellabear 1912: Maka hampirlah Harun itu kepada tempat kurban lalu disembelihnya anak lembu karena dosa bagi dirinya sendiri.

Leydekker Draft: Maka Harun pawn menghampirlah kapada medzbeh: lain 'ija membantejlah lembuw muda persombahan dawsa-dawsaan 'itu, jang 'adalah 'akan dirinja.

AVB: Maka Harun mendekati mazbah lalu menyembelih anak lembu korban penghapus dosa untuk dirinya.


TB ITL: Maka mendekatlah <07126> Harun <0175> kepada <0413> mezbah <04196>, dan disembelihnyalah <07819> anak lembu <05695> yang <0834> akan menjadi korban penghapus dosa <02403> baginya sendiri.


Jawa: Imam Harun tumuli majeng nyelaki misbyah, lan banjur mragat pedhet kurban pangruwating dosa kang kagem sarirane piyambak.

Jawa 1994: Harun nuli mangkat lan nyembelèh sapi lanang kanggo kurban pangruwating dosané dhéwé.

Sunda: Harun majeng kana altar tuluy meuncit sapi ngora tea keur kurban pamupus dosa anjeunna.

Madura: Daddi Harun laju nyander ka meja kurban pas nyambelli budhu’na sape lake’ se ekurbannagiya kaangguy pangamponanna dusana dibi’.

Bali: Dane Harun raris lunga ka pamorboran aturane tumuli nampah godel banteng sane kacawisang pabuat aturan panyupat dosan danene ngraga.

Bugis: Nalaona Harun ri mézbaé sibawa géréi saping lai iya maéloé riyakkarobangeng untu’ paddampengeng dosana muto.

Makasar: Jari a’lampami Harun mange ri tampa’ pakkoro’bangnganga nampa ammolong sapi laki lanakoro’bangkanga untu’ nipammopporanna dosa batangkalenna.

Toraja: Mengkareke’mi tu Harun lako to’ inan pemalaran, anna tunui tu anak sapi la naposuru’ pengkalossoran kalena.

Karo: Emaka lawes Harun ku batar-batar persembahen e, igelehna jenggi lembu nguda e si ikhususken jadi persembahen kerna dosana jine.

Simalungun: Jadi ipadohor si Aron ma hubani anjapanjap ai, anjaha isayat ma anak ni lombu galangan pardousaon ai, ai ma bani dirini sandiri.

Toba: Dung i jumonok ma si Aron tu langgatan i, jala diseat anak ni lombu i bahen pelean pardosaan di ibana sandiri.


NASB: So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.

HCSB: So Aaron approached the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.

LEB: Aaron came to the altar and slaughtered the calf as his own offering for sin.

NIV: So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.

ESV: So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

NRSV: Aaron drew near to the altar, and slaughtered the calf of the sin offering, which was for himself.

REB: So Aaron approached the altar and slaughtered the calf, which was his purification-offering.

NKJV: Aaron therefore went to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

KJV: Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which [was] for himself.

AMP: So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was designated for himself.

NLT: So Aaron went to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.

GNB: Aaron went to the altar and killed the young bull which was for his own sin offering.

ERV: So Aaron went to the altar. He killed the bull for the sin offering. This sin offering was for himself.

BBE: So Aaron came near to the altar and put to death the ox for the sin-offering for himself;

MSG: Aaron approached the Altar and slaughtered the calf as an Absolution-Offering for himself.

CEV: Aaron stepped up to the altar and killed the bull that was to be the sacrifice for his sins.

CEVUK: Aaron stepped up to the altar and killed the bull that was to be the sacrifice for his sins.

GWV: Aaron came to the altar and slaughtered the calf as his own offering for sin.


NET [draft] ITL: So Aaron <0175> approached <0413> <07126> the altar <04196> and slaughtered <07819> the sin offering <02403> calf <05695> which <0834> was for himself.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 9 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran