Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 11 : 2 >> 

NETBible: When the people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.


AYT: Dalam perjalanan ke timur, mereka menemukan dataran di tanah Sinear dan menetap di sana.

TB: Maka berangkatlah mereka ke sebelah timur dan menjumpai tanah datar di tanah Sinear, lalu menetaplah mereka di sana.

TL: Maka sekali peristiwa, tatkla mereka itu berjalan ke sebelah timur, didapatinya akan suatu padang luas di tanah Siniar, lalu diamlah mereka itu di sana.

MILT: Dan terjadilah, dalam perjalanan mereka dari timur, dan mereka menemukan lembah di tanah Sinear, maka menetaplah mereka di sana.

Shellabear 2010: Pada waktu mereka mengadakan perjalanan ke sebelah timur, mereka mendapati suatu dataran di Tanah Sinear lalu tinggal di situ.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu mereka mengadakan perjalanan ke sebelah timur, mereka mendapati suatu dataran di Tanah Sinear lalu tinggal di situ.

KSKK: Ketika orang berpindah arah ke Timur, mereka temukan satu padang luas di negeri Sinear di mana mereka menetap.

VMD: Orang pindah dari timur dan menemukan dataran di negeri Sinear dan tinggal di sana.

TSI: Waktu mereka mengembara ke arah timur, sampailah mereka di sebuah dataran, yaitu negeri yang kemudian disebut Babel. Mereka pun mulai menetap di sana.

BIS: Ketika mereka mengembara ke sebelah timur, sampailah mereka di sebuah dataran di Babilonia, lalu menetap di sana.

TMV: Apabila mereka mengembara ke sebelah timur, mereka tiba di suatu dataran di Babilonia, lalu menetap di situ.

FAYH: Ketika jumlah penduduk menjadi semakin besar dan meluas ke timur, mereka menemukan sebuah dataran yang luas di Tanah Sinear. Dengan segera tempat itu menjadi padat penduduknya.

ENDE: Ketika mereka bertolak ke timur, didapatinja tanah datar dinegeri Sjinear, lalu mereka menetap disitu.

Shellabear 1912: Maka jadilah tatkala orang berjalan ke sebelah timur didapatinya akan suatu padang di tanah Sinear lalu diam di situ.

Leydekker Draft: Maka djadi tatkala ber`angkatlah marika 'itu pada sabelah timor, bahuwa mendapat marika 'itu sawatu lembah dalam tanah SJinszar, lalu dudokh marika 'itu disana.

AVB: Sewaktu perjalanan mereka ke sebelah timur, mereka menemukan dataran di Tanah Sinear lalu menetaplah mereka di situ.


TB ITL: Maka berangkatlah <05265> mereka ke sebelah timur <06924> dan menjumpai <04672> tanah datar <01237> di tanah <0776> Sinear <08152>, lalu menetaplah <03427> mereka di sana <08033>. [<01961>]


Jawa: Kacarita bareng padha lumaku mangetan, banjur weruh ara-ara jembar ing tanah Sinear, tumuli padha manggon ana ing kono.

Jawa 1994: Kecrita nalika padha nglembara mengétan, nuli padha tekan panggonan lempar ing tanah Babilonia, banjur padha manggon ana ing kono.

Sunda: Sanggeus ngaprak ka tebeh wetan, maranehna narepi ka hiji wewengkon di Babilonia, seug maratuh di dinya.

Madura: E bakto reng-oreng jareya alalana ka temor, laju napa’ ka settong tana e Babilonia, tana jareya laju ekennengnge.

Bali: Rikala ipun pada magingsir nganginang, ipun raris manggihin tanah sane dangsah ring tanah Babilonia, irika ipun magumana.

Bugis: Wettunna mennang solléi lao ri seddé alau, lettu’ni mennang riséddié tanété ri Babilonia, nainappa mattette kuwaro.

Makasar: Ri wattunna a’lampa bellamo anrai’ ke’nanga, battumi ke’nanga ri se’reang parang lappara’ ri Babilonia, nampa ammantang ke’nanga anjoreng.

Toraja: Iatonna male lako rampe matallo tu tau iato mai, nakabu’tuimi tu misa’ padang malona’ dio tana Sinear, torromi ma’tondok dio.

Bambam: Pissananna deem buda tau lao umpeä ongeam dekke tandai mata allo. Ullambi'um mesa hante pappa' illaam Sinear, iya hapa'im eta.

Karo: Berkat manusia e kempak matawari pultak, emaka seh ia i bas sada taneh kendit i Babilon. I je me ia ringan.

Simalungun: Sanggah na bungkas sidea hun habinsaran, jumpah sidea ma sada pamah i nagori Sinear, jadi marianan ma sidea ijai.

Toba: Jadi di na marbungkasan nasida sian habinsaran, jumpang nasida ma tano pea di luat Sinear, gabe maringan nasida disi.

Kupang: Waktu dong saparu mulai bapinda pi sablá matahari nae, dong sampe di satu tana rata di Sinear, ju dong tenga di situ.


NASB: It came about as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.

HCSB: As people migrated from the east, they found a valley in the land of Shinar and settled there.

LEB: As people moved toward the east, they found a plain in Shinar [Babylonia] and settled there.

NIV: As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.

ESV: And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.

NRSV: And as they migrated from the east, they came upon a plain in the land of Shinar and settled there.

REB: As people journeyed in the east, they came upon a plain in the land of Shinar and settled there.

NKJV: And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.

KJV: And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

AMP: And as they journeyed eastward, they found a plain (valley) in the land of Shinar, and they settled {and} dwelt there.

NLT: As the people migrated eastward, they found a plain in the land of Babylonia and settled there.

GNB: As they wandered about in the East, they came to a plain in Babylonia and settled there.

ERV: Then people began to move from the East. They found a plain in the land of Babylonia and stayed there to live.

BBE: And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.

MSG: It so happened that as they moved out of the east, they came upon a plain in the land of Shinar and settled down.

CEV: but after some of them moved from the east and settled in Babylonia,

CEVUK: but after some of them moved from the east and settled in Babylonia,

GWV: As people moved toward the east, they found a plain in Shinar [Babylonia] and settled there.


NET [draft] ITL: When <01961> the people moved <05265> eastward, they <06924> found <04672> a plain <01237> in Shinar <08152> and settled <03427> there <08033>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 11 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel