Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 46 : 32 >> 

NETBible: The men are shepherds; they take care of livestock. They have brought their flocks and their herds and all that they have.’


AYT: Orang-orang itu menggembalakan kawanannya karena mereka adalah para peternak. Mereka membawa kawanan dombanya, dan ternaknya, dan segala yang dimilikinya.’

TB: orang-orang itu gembala kambing domba, sebab mereka itu pemelihara ternak, dan kambing dombanya, lembu sapinya dan segala miliknya telah dibawa mereka.

TL: maka patik itu sekalian gembala kambing adanya, karena biasalah patik itu memeliharakan binatang, dan lagi dibawa oleh patik itu akan kawan kambingnya dan segala lembunya dan segala sesuatu yang ada padanya.

MILT: dan orang-orang itulah yang menggembalakan kawanan domba karena mereka adalah para peternak, dan mereka membawa kawanan domba mereka dan kawanan lembu mereka dan segala yang ada pada mereka.

Shellabear 2010: Mereka itu gembala, karena mereka biasa memelihara ternak. Kawanan kambing domba, kawanan sapi, dan segala sesuatu yang mereka miliki mereka bawa serta.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka itu gembala, karena mereka biasa memelihara ternak. Kawanan kambing domba, kawanan sapi, dan segala sesuatu yang mereka miliki mereka bawa serta.'

KSKK: Aku akan juga menceritakan kepadanya, bahwa kamu ini gembala-gembala, memelihara ternak, dan telah membawa kawanan ternakmu, lembu-sapimu serta semua milikmu.

VMD: Mereka adalah keluarga gembala. Mereka selalu memelihara domba dan lembu. Mereka membawa semua ternaknya dan segala sesuatu miliknya bersama mereka.’

TSI: Aku juga akan menyampaikan bahwa kalian adalah gembala, dan bahwa kalian membawa seluruh kawanan ternak kalian dan semua harta benda lain.

BIS: Saya akan mengatakan bahwa kalian gembala-gembala domba dan sapi, dan telah membawa ternakmu dan segala milikmu.

TMV: Aku akan katakan bahawa kamu gembala domba dan lembu, dan sudah membawa ternakan serta segala kepunyaan kamu.

FAYH: Dan aku akan berkata kepadanya, 'Mereka semuanya gembala. Dan mereka telah membawa semua ternak serta harta benda mereka.'

ENDE: Orang-orang itu adalah gembala pemilik ternak. Mereka telah membawa ternak mereka ketjil maupun besar dan segala kepunjaan mereka kemari'.

Shellabear 1912: Maka sekaliannya itu jadi gembala karena biasanya patik-patik itu memeliharakan kambing dan lagi telah dibawa oleh patik itu akan kambing-kambingnya dan segala lembunya dan segala sesuatu yang ada padanya.

Leydekker Draft: Dan segala laki-laki 'itu 'ada gombala kambing domba-domba, karana 'ada 'ija laki-laki jang bejasa pejara binatang-binatang djinakh, dan marika 'itu sudah membawa kambing domba-dombanja, dan lembuw-lembuwnja, dan barang sasawatu jang marika 'itu punja.

AVB: Mereka itu gembala dan memang biasa memelihara kawanan ternakan dan mereka membawa bersama-sama mereka kesemua kawanan domba, lembu, dan kesemua harta benda mereka.’


TB ITL: orang-orang <0582> itu gembala <07462> kambing domba <06629>, sebab <03588> mereka itu pemelihara <0582> ternak <04735>, dan kambing dombanya <06629>, lembu sapinya <01241> dan segala <03605> miliknya telah dibawa <0935> mereka. [<01961> <0834>]


Jawa: Wondene tiyang-tiyang punika panggaotanipun sami angen menda, amargi sami ngingah raja-kaya, sarta mendanipun lembunipun, saha sadaya barang darbekipun sampun sami dipun bekta.

Jawa 1994: Dakmatur pisan yèn sanak-sedulurku kuwi tukang angon wedhus lan sapi, lan yèn raja-kayané tuwin sebarang darbèké wis digawa mréné kabèh.

Sunda: Rek diterangkeun yen aranjeun tukang ngangon, maliara ingon-ingon, sarta eta pipiaraan kabeh dibawa ka dieu.

Madura: Sengko’ matora ja’ ba’na kabbi oreng ngowan, se dhateng dha’ enna’ ngeba sakabbinna ebinna ban sakabbinna dhi’-andhi’na.

Bali: Tiang jaga nguningayang ring ida, mungguing beli sareng sami pangangon kambing miwah biri-biri, tur pada miara ingon-ingon. Samalihipun sakancan kambing miwah biri-biri, banteng miwah sakancan padruen beline, sampun bakta beli.

Bugis: Maéloka powadangngi makkedaé sining pakkampi bimbala’ko sibawa saping, sibawa mutiwini olokolo’mu enrengngé sininna appunnangemmu.

Makasar: Lakupaui angkana ikau ngaseng jama-jamannu iamintu akkalawaki gimbala’ siagang sapi, siagang nuerang ngasemmi olo’-olo’ piaranu, kammayatompa sikontu pa’barang-barangannu.

Toraja: Iatu tau sola nasangi manglaa domba, belanna biasamo umpatuo patuoan sia nabaa duka tu dombana sia bembe’na sia sapinna sia mintu’ tu apa naampui.

Bambam: La kutulasam toi liu kuua: ‘Indo ingganna kasahapuangku muane sangngim to si umpatubo domba, beke anna sapim. Anna umbaba dombana, bekena, sola sapinna anna ingganna kullena dio mai Kanaan.’

Karo: Kukataken man raja maka kam kerina kalak permakan, ngasuhi asuh-asuhen, janah nggo ibabandu biri-biri ras lembu bage pe kerina ertandu.

Simalungun: Halak parmahan biribiri do sidea, ai parpinahanon do hagoluhan ni sidea; iboan sidea do biribiri, lombu ronsi ganup na adong bani sidea.

Toba: Angka halak sipormahan birubiru do nasida, ai pardorbiaon do diula nasida, jala diboan nasida do birubirunasida dohot lombunasida, ro di sude na di nasida i.

Kupang: Ju nanti beta kasi tau bilang, bosong ni, orang yang piara domba deng sapi. Andia ko bosong ju ada bawa bosong pung binatang deng pusaka dong dari Kanaꞌan.


NASB: and the men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.’

HCSB: The men are shepherds; indeed they raise livestock. They have brought their sheep and cattle and all that they have.

LEB: The men are shepherds. They take care of livestock. They’ve brought their flocks and herds and everything they own.’

NIV: The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.’

ESV: And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have.'

NRSV: The men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.’

REB: The men are shepherds with their own flocks and herds, and they have brought with them these flocks and herds and everything they possess.’

NKJV: ‘And the men are shepherds, for their occupation has been to feed livestock; and they have brought their flocks, their herds, and all that they have.’

KJV: And the men [are] shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

AMP: And the men are shepherds, for their occupation has been keeping livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have.

NLT: And I will tell him, ‘These men are shepherds and livestock breeders. They have brought with them their flocks and herds and everything they own.’

GNB: I will tell him that you are shepherds and take care of livestock and that you have brought your flocks and herds and everything else that belongs to you.

ERV: They are a family of shepherds. They have always kept sheep and cattle. They have brought all their animals and everything they own with them.’

BBE: And these men are keepers of sheep and owners of cattle, and have with them their flocks and their herds and all they have.

MSG: The men are shepherds; they've always made their living by raising livestock. And they've brought their flocks and herds with them, along with everything else they own.'

CEV: I will tell him that you are shepherds and that you have brought your sheep, goats, cattle, and everything else you own.

CEVUK: I will tell him that you are shepherds and that you have brought your sheep, goats, cattle, and everything else you own.

GWV: The men are shepherds. They take care of livestock. They’ve brought their flocks and herds and everything they own.’


NET [draft] ITL: The men <0582> are shepherds <06629> <07462>; they take care of livestock <04735>. They have brought <0935> their flocks <06629> and their herds <01241> and all <03605> that <0834> they have.’



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 46 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel