Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 16 : 30 >> 

NETBible: So the people rested on the seventh day.


AYT: Demikianlah bangsa itu beristirahat pada hari ketujuh.

TB: Lalu beristirahatlah bangsa itu pada hari ketujuh.

TL: Demikianlah mereka itu berhenti pada hari yang ketujuh.

MILT: Dan beristirahatlah umat itu pada hari ketujuh itu.

Shellabear 2010: Demikianlah bangsa itu beristirahat pada hari ketujuh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah bangsa itu beristirahat pada hari ketujuh.

KSKK: Maka beristirahatlah bangsa itu pada hari yang ketujuh.

VMD: Orang beristirahat pada Hari Sabat.

TSI: Demikianlah sejak hari itu umat Israel tidak bekerja pada hari Sabat.

BIS: Sebab itu pada hari yang ketujuh mereka tidak bekerja.

TMV: Oleh itu mereka tidak bekerja pada hari ketujuh.

FAYH: Maka orang-orang itu beristirahat pada hari yang ketujuh.

ENDE: Maka rakjat beristirahat pada hari ketudjuh.

Shellabear 1912: Demikianlah kaum itu berhenti pada hari yang ketujuh.

Leydekker Draft: Demikijen djuga berhentilah khawm pada harij jang katudjoh.

AVB: Demikianlah bangsa itu beristirahat pada hari ketujuh.


TB ITL: Lalu beristirahatlah <07673> bangsa <05971> itu pada hari <03117> ketujuh <07637>.


Jawa: Mangkono dadine wong akeh padha ngaso ing dina kapitu.

Jawa 1994: Dadi ing dina kapitu wong-wong padha ora nyambut-gawé.

Sunda: Ku sabab kitu dina poe nu katujuh jelema-jelema teh teu digarawe.

Madura: Daddi bangsa jareya pas aistirahat e are se kapeng petto’.

Bali: Punika awinane anake nenten makarya ring rahinane sane kaping pitu.

Bugis: Rimakkuwannanaro ri esso iya mapitué dé’ najjama mennang.

Makasar: Lanri kammana minjo natanjamaya ke’nanga ri makatujuna alloa.

Toraja: Susimoto tu tau iato mai untorroi mengkarang tonna allo ma’pempitu.

Karo: Dage i bas wari pepituken, bangsa e la erdahin.

Simalungun: Jadi marsaran ma bangsa ai bani ari papituhon ai.

Toba: Jadi maradian ma bangso i di ari papituhon i.


NASB: So the people rested on the seventh day.

HCSB: So the people rested on the seventh day.

LEB: So the people never worked on the seventh day of the week.

NIV: So the people rested on the seventh day.

ESV: So the people rested on the seventh day.

NRSV: So the people rested on the seventh day.

REB: So the people kept the sabbath on the seventh day.

NKJV: So the people rested on the seventh day.

KJV: So the people rested on the seventh day.

AMP: So the people rested on the seventh day.

NLT: So the people rested on the seventh day.

GNB: So the people did no work on the seventh day.

ERV: So the people rested on the Sabbath.

BBE: So the people took their rest on the seventh day.

MSG: So the people quit working on the seventh day.

CEV: And so they rested on the Sabbath.

CEVUK: And so they rested on the Sabbath.

GWV: So the people never worked on the seventh day of the week.


NET [draft] ITL: So the people <05971> rested <07673> on the seventh <07637> day <03117>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 16 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel