Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 2 : 35 >> 

NETBible: until I make your enemies a footstool for your feet.”’


AYT: sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu menjadi tumpuan kaki-Mu.'"

TB: Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Kubuat musuh-musuh-Mu menjadi tumpuan kaki-Mu.

TL: sehingga Aku menaklukkan segala musuh-Mu menjadi alas kaki-Mu.

MILT: sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu tumpuan kaki-Mu.

Shellabear 2010: sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu menjadi tumpuan kaki-Mu.’

KS (Revisi Shellabear 2011): sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu menjadi tumpuan kaki-Mu.

Shellabear 2000: sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu menjadi tumpuan kaki-Mu.’

KSZI: sehingga Kujadikan musuh-musuh-Mu alas kaki-Mu.&rsquo;&rdquo;

KSKK: sampai semua musuhmu Kujadikan tumpuan kakimu.

WBTC Draft: Aku akan menempatkan musuh-Mu takluk kepada-Mu.'

VMD: Aku akan menempatkan musuh-Mu takluk kepada-Mu.’

TSI: sampai Aku mengalahkan semua yang memusuhi-Mu dan membuat mereka menjadi budak-Mu.”’

BIS: Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu!'

TMV: sehingga Aku menaklukkan musuh-Mu ke bawah kaki-Mu.’

BSD: ‘Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu!’”

FAYH: sampai musuh-musuh-Mu benar-benar ditaklukkan.'

ENDE: hingga segala musuhMu, Kuletakkan mendjadi tumpuan kakiMu.

Shellabear 1912: Sehingga aku menjadikan musuh-musuhmu akan alas kakimu.'

Klinkert 1879: "Sahingga soedah koedjadikan segala seteroemoe akan alas-kakimoe."

Klinkert 1863: "Sampe akoe djadiken segala satroemoe itoe akan ales-kakimoe."

Melayu Baba: Sampai sahya taroh angkau punya musoh-musoh jadi alas kaki-mu."'

Ambon Draft: Sahingga Aku taroh sa-taru-satarumu akan pengalas kaki-kakimu."

Keasberry: Sahingga kujadikan sagala sutrumu itu akan alas kakimu.

Leydekker Draft: Sahingga 'aku taroh sataruw 2 mu 'akan pelapikh kaki 2 mu.

AVB: sehingga Kujadikan musuh-musuh-Mu alas kaki-Mu.’


TB ITL: Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai <2193> Kubuat <5087> musuh-musuh-Mu <2190> menjadi tumpuan <5286> kaki-Mu <4228> <4675>. [<302> <4675>]


Jawa: Sira lenggaha ing satengeningSun, nganti tumeka mungsuhira kabeh wus padha Sundadekake ancik-anciking tlapakanira.

Jawa 2006: Sira lenggaha ing satengeningsun, nganti mungsuhira kabèh wus padha sundadèkaké ancik-anciking tlapakanira.

Jawa 1994: lungguha ing kéné, ing tengen-Ku, nganti mungsuh-Mu kabèh wis Dakdadèkaké ancik-anciking tlapakan-Mu!’

Jawa-Suriname: Nganti mungsuh-mungsuhmu wis tak dadèkké antyik-antyiké sikilmu.’

Sunda: nepi ka musuh-musuh Hidep ku Kami dijieun jojodog titincakan Hidep.’

Sunda Formal: Geura calik di katuhueun Kami, nepi ka musuh-musuh Hidep ku Kami dijieun jojodog titincakan Hidep.

Madura: Mara toju’ e kanganna Sengko’ reya, sampe’ so-mosona ba’na bi’ Sengko’ epatellok kabbi ka ba’na!’

Bauzi: Labi Eho dam Oba fakemoholehe dam zi lam Eho ahit modi bedi Oba iedi uledi im Oboda fà aime meedase,” lahame gagoho bak.’ Lahame Daud Alat Aho ba Yesus bake modem im lam nasi fet ozobohudi toeme esuhu bak am.

Bali: Kanti musuh-musuh ceninge lakar dadiang Aji pajekjekan batis ceninge.’

Ngaju: Mondok ikau hila gantaung-Ku, sampai Aku mawi kare musoh Aim mamenda Ikau!'

Sasak: Melinggih lẽq sedi kanan Tiang, jangke Tiang miaq musuh-musuh Deside takluk lẽq Deside!'

Bugis: Tudanno ri seddé atauk-Ku, narapi Uwébbu sining balim-Mu tunru’ ri iko!’

Makasar: Ammempo maKo ri sa’ri kanangKu, sa’genna Kusuro ngaseng akkulantu’ musu-musunNu ri dallekanNu!’

Toraja: sae lako Kupopendadinna pelilli’ lentekMi tu mintu’ ualimMi.

Duri: angkupupentalo ngasanni to ewalim-Mu mukuasaii.'"

Gorontalo: sambe pohutu-U mayi nga'amila musu-Mu mota'aluku to tibawa lo oatu-Mu!’

Gorontalo 2006: Potihuloo̒lo towimbihu olowala-U̒, tunggula Wau̒ mohutu mai ngoa̒amila musu-Mu taa̒luku to ole-Mu!'

Balantak: “Alaka' oruang na paraas uanan-Ku, pataka Yaku' mompoporungku' giigii' mian men mangka'idek i Koo sida malolo' na Ko'oom.’

Bambam: sule lako wattunna la kupadadi pehhondoammu ingganna balimmu.'

Kaili Da'a: sampe Aku mompowia pura-pura balimu mekou ri ja'imu.'"

Mongondow: lituídon kon dotaí ing koḷanan-Ku, modapot im bayongan saturumu baliíon-Ku tumungkud kon tayowon-Mu!'

Aralle: Ohko'o di hao di tando kuanangku, lambi' ingkänna balimmu la kupadihoi'angngingko.'

Napu: duuna Kupopengkoruhe ope-ope iwaliMu Irio.'"

Sangir: Kaiangko su koaneng-Ku, sarang Iạ mapakariadin sekẹ i Kamene e měmpẹ̌suba si Kamene!'

Taa: sampe rata temponya Aku manganangi baliMu pei mangawaika Komi mangkuasang sira.”’ Etu semo gombo i mPue Allah resi i Yesu tempo owi.

Rote: Mangatuuk mai Au boboa kona nga leona, losa Au fe O musu noo mala sene do'ok leu O!'

Galela: sidago Ani saturu taaka la yahino de nisigise ka ka Ngona.'

Yali, Angguruk: Hat men seli roho werehon Huyug ahongge umbuhuken Ninggik pikit fil hur arik ma.'

Tabaru: Nogogeruku 'ai dateoka 'o ngii 'ifoloi 'isure-sureka la nopareta, sigado tadiai nisa-saturuu 'iodumu yo'isene ngonaka de koyomado-do'oawau!'

Karo: Kundulken arah kemuhenKu seh Kutamaken musuh-MusuhNdu i teruh tapak-tapak NaheNdu.'

Simalungun: paima Hubahen munsuhmu, gabe sidogei-dogeian bani naheimu.?

Toba: "paima hupatunduk angka musum, bahen sidegedegean ni patmu!"

Dairi: Pèma Kubaing karina musuhMu tunduk baMu.'

Minangkabau: Duduaklah di subalah suwok Den, sampai Den pabuwek musuah-musuah Angkau tunduak kabake Angkau!'

Nias: Dadao ba gambõlõ-Gu, irege la'agoi gaheu udumõ Ube'e.'

Mentawai: teret kalaakéku sia saggaknu!'

Lampung: Mejongdo di kebelah kanan-Ku, sampai Nyak nyani musuh-musuh-Mu takluk jama Niku!'

Aceh: Duek kheueh blaih uneuen Ulôn, sampoe Ulôn peujeuet mandum musoh Gata tundok ubak Gata!’

Mamasa: angku lukkoangko angganna ewalimmu dio tingngayomu.’

Berik: jamer ginanggwana Imnaiserem Ai jei As gwebabili ga sege nwinbetena Im tof gwonabe.'

Manggarai: Lontoh ga baling racap wanang Daku, dengkir pandé Laku sanggéd ata bali'M ciri lapéng de wa’i'M.

Sabu: tade pejhunu-peru'u ri Ya ne ihi-muhu ihi lawa Au he!'

Kupang: sampe Beta bekin Lu pung musu dong taꞌalok sang Lu.’”

Abun: Nan kem tak Ji de syim ge. Nan si Ji tepsu Yekwesu sino mone sane sor Ji syo yeko gato iwa gu Nan mo Nan syim, subere án jammo Nan et.' "

Meyah: rot bufoka ongga aksa, beda Didif dumoin keingg mesa nomnaga fogora rumougif gu Bua si." '

Uma: duu'-na kupopengkoru hawe'ea bali'-nu hi Iko.'

Yawa: (2:34)


NASB: UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."’

HCSB: until I make Your enemies Your footstool.'

LEB: until I make your enemies a footstool for your feet." ‘

NIV: until I make your enemies a footstool for your feet."’

ESV: until I make your enemies your footstool.'

NRSV: until I make your enemies your footstool."’

REB: until I make your enemies your footstool.”’

NKJV: Till I make Your enemies Your footstool."’

KJV: Until I make thy foes thy footstool.

AMP: Until I make Your enemies a footstool for Your feet.

NLT: until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.’

GNB: until I put your enemies as a footstool under your feet.’

ERV: until I put your enemies under your power.’

EVD: (2:34)

BBE: Till I put all those who are against you under your feet.

MSG: Until I make your enemies a stool for resting your feet."

Phillips NT: Till I make thine enemies the footstool of thy feet.

DEIBLER: while I completely defeat [MTY] your enemies.”

GULLAH: Wait til A mek ya win out oba oona enemy dem an mek um come ta ya an stay onda ya powa like a foot stool onda ya foot.’

CEV: until he made my Lord's enemies into a footstool for him."

CEVUK: until he made my Lord's enemies into a footstool for him.”

GWV: until I put your enemies under your control."’


NET [draft] ITL: until <2193> I make <5087> your <4675> enemies <2190> a footstool <5286> for your <4675> feet <4228>.”’



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 2 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran