Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 7 : 5 >> 

NETBible: because he loves our nation, and even built our synagogue.”


AYT: sebab ia mengasihi bangsa kita dan dialah yang membangun sinagoge bagi kita.”

TB: sebab ia mengasihi bangsa kita dan dialah yang menanggung pembangunan rumah ibadat kami."

TL: karena ia mengasihi bangsa kita, dan ialah yang mendirikan rumah sembahyang kita."

MILT: karena dia mengasihi bangsa kita dan dia sendiri telah membangun sinagoga bagi kita."

Shellabear 2010: Ia mengasihi bangsa kita. Dialah yang membangun rumah ibadah kami."

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mengasihi bangsa kita. Dialah yang membangun rumah ibadah kami."

Shellabear 2000: Ia mengasihi bangsa kita. Dialah yang membangun tempat ibadah kami.”

KSZI: Dia mengasihi bangsa kita dan dia telah mendirikan sebuah saumaah untuk kita.&rsquo;

KSKK: "Ia layak Engkau tolong, sebab ia mengasihi bangsa kita dan bahkan membangun sebuah sinagoga untuk kami".

WBTC Draft: sebab ia sangat mengasihi bangsa kita. Dan dia membangun rumah pertemuan kami."

VMD: sebab ia sangat mengasihi bangsa kita, dan dia membangun rumah pertemuan kami.”

AMD: Sebab, ia mengasihi bangsa kita dan telah membangun rumah ibadah untuk kami.”

TSI: karena dia mengasihi dan berbaik hati kepada bangsa kita. Dan dialah yang sudah membiayai pembangunan rumah pertemuan kita.”

BIS: "sebab ia mengasihi bangsa kita dan sudah membangun rumah ibadat untuk kami."

TMV: Dia mengasihi bangsa kita, dan bahkan membina rumah ibadat untuk kami."

BSD: Ia mengasihi bangsa kita. Ada rumah ibadat yang ia bangun sendiri di sini untuk kami!”

FAYH: "karena ia mengasihi orang Yahudi dan bahkan membuatkan kami sebuah rumah ibadat atas biaya sendiri."

ENDE: sebab ia tjinta akan bangsa kita dan ialah jang telah mendirikan gedung sinagoga itu bagi kita.

Shellabear 1912: Karena ia mengasihi bangsa kita dan rumah tempat sembahyang kami ialah yang membangunkan. "Maka Isa pun pergilah bersama-sama dengan mereka itu.

Klinkert 1879: Karena ijapon kasih akan bangsa kita dan ijalah jang telah membangoenkan masdjid kami.

Klinkert 1863: Karna dia tjinta sama bangsa kita, dan lagi dia soedah membangoenken mesdjid bagi kita-orang.

Melayu Baba: kerna dia sayang kita punya bangsa, dan dia-lah yang sudah naikkan rumah-smbahyang kerna kita."

Ambon Draft: Karana ija tjinta bangsa kami, dan Kanisa kami ija sudah perusah bagi kami.

Keasberry 1853: Kurna iya ada mungasihani akan bangsa kita, dan lagi iya tulah mumbangunkan bagie kami sabuah kunisa.

Keasberry 1866: Kŭrna iya ada mŭngasihani akan bangsa kita, dan lagi iya tŭlah mŭmbangunkan bagie kami sa’buah kŭnisa.

Leydekker Draft: Karana 'ija meng`asehij 'umet kamij, dan 'ija djuga sudah per`usah Kanisah bagi kamij.

AVB: kerana dia mencintai bangsa kita dan telah mendirikan sebuah saumaah bagi kami.”

Iban: laban iya angkunka bansa kitai, lalu iya udah ngaga sebuah balai gempuru ke kami."


TB ITL: sebab <1063> ia mengasihi <25> bangsa <1484> kita <2257> dan <2532> dialah <846> yang menanggung pembangunan <3618> rumah ibadat <4864> kami <2254>."


Jawa: amargi tresna dhateng bangsa kita, saha inggih tiyang punika ingkang ngyasakaken kita papan pangibadah.”

Jawa 2006: amargi tresna dhateng bangsa kita, saha inggih tiyang punika ingkang ngyasakaken kita papan pangibadah."

Jawa 1994: awit tiyang menika tresna dhateng bangsa kita, malah sampun ngedegaken sinagogé kanggé kula sedaya."

Jawa-Suriname: Wongé trésna marang bangsané awaké déwé, wujuté dèkné nggawèkké sinaguk awaké déwé.”

Sunda: margi nyaaheun ka bangsa urang. Malah kantos mangdamelkeun imah ibadah."

Sunda Formal: Margi jalmina nyaaheun ka bangsa urang. Malah kantos ngongkosan ngadamel tempat ibadah.”

Madura: "sabab parwira ka’dhissa’ neser ka bangsa kaula, sarengngan pole ampon abadhiyagi kennengnganna kabakteyan kaangguy kaparlowannepon kaula sadaja."

Bauzi: (7:4)

Bali: Dane kalintang tresna ring bangsan iragane, samaliha dane sane nanggung prabea buat ngwangun perhyangan iragane.”

Ngaju: "awi ie masi bangsa itah tuntang ie jari mamangun huma sombayang akan ikei."

Sasak: sẽngaq ie ngasihin bangsente dait sampun miaqang tiang pade balẽ ibadah."

Bugis: saba’ namaséiwi bangsata sibawa purana napatettongekki bola assompang."

Makasar: nasaba’ sanna’ nakarimangnginna bansata siagang le’ba’ maki’ napambangungang balla’ sambayang."

Toraja: belanna iate tau iate ungkamasei tongan solata sia iamo mangka unggaragangkan banua pa’kombongan.

Duri: nasaba' nakamaseiki' to kita' to-Yahudi, nakabuatankan bola passambajangan."

Gorontalo: sababu tiyo motolianga bangusanto wawu tiyo ta lomongu bele hepotabiya lamiyatiya.”

Gorontalo 2006: "sababu tio motolia̒ngo bungusanto wau malomongu bele potabiaalo ode lamiaatia."

Balantak: gause i ia mongkolingu'kon lipu'ta ka' i iamo a men nangawawau laigan bakitumpuanmai.”

Bambam: aka tä' deem pada sanakamaseikia' kita to Yahudi anna puhangkam kami' napapiaam pa'sambajangangki."

Kaili Da'a: sabana i'a nompotowe kita to Yahudi pade i'a wo'u nombawai doi nombabangu sapo mpodade kami."

Mongondow: sin sia tua im motabibií kom bayongan intau naton bo sia doman tua inta nokiposindog im baḷoi pososambayangan nami."

Aralle: aka' mapia inaha liu pano di sola bohtota, anna diaete' ang ungngongkoso'i inde pa'sambayangangki' dipake'de'."

Napu: lawi ia mampokaahike, ikita to Yahudi, hai mokira doina rapopoaro sou penombaaki."

Sangir: "U i sie kai kụkěndag'u wansang kitẹ e kụ seng němangung wal᷊em pẹ̌kakal᷊iomanengang waug'i kami e."

Taa: apa ia mamporayang kita to Yahudi. Pasi ia semo to nampokauka tau mangawangu banua to napampotunde ngkita to Yahudi ri lipu mami si’i.”

Rote: nana ana sue-lai ita leoina na, ma nafofo'a basa ami uma mamaso ma so."

Galela: sababu una ngomi o Yahudika ma nyawa womidodara, de lo o pipi womihike ngomika la ma ngale mia puji ma tahu isigoko."

Yali, Angguruk: Aren nit fahet indi nenesug lit wene uruk ibam wibukag ulug let neneptisi," ulug Yesus hiyag itfagma Yesus it men ambiyeg laruk latfag.

Tabaru: Sababu 'una wonasibosono ngone 'o Yahudioka ma nyawa de 'o pipi wokulakau ma ngale miosigoko mia lo-lomu ma woa ne'ena ma kotaka."

Karo: sabap keleng kal atena bangsanta, janah ibahanna pe sada rumah persembahen man kami."

Simalungun: Ai holong do uhurni bani bangsanta, anjaha ia do na pajongjong parguruanta.”

Toba: Ai holong do rohana di bangsonta; tung ibana do pajongjong parguruanta.

Dairi: "Ai kelleng ngo atèna midah bangsanta, janah enggo ipajek bages perguruun bai nami."

Minangkabau: "dek karano, inyo sabana ibo kabake banso kito, inyo lah mambuwekkan rumah ibadaik untuak kami."

Nias: bõrõ me i'omasi'õ soida ba no ifasindro gosali khõma."

Mentawai: aipoí bulat makaté bagania ka bangsatta. Ai airióaké uma paniddogatmai."

Lampung: "mani ia menyayangi bangsa neram rik radu ngebangun lamban ibadah untuk sekam."

Aceh: "sabab geuhnyan lumpah geugaséh keu bansa tanyoe dan ka geupeudong rumoh iébadat keu kamoe."

Mamasa: annu ungkamasei tongan-tongan to Yahudi anna mangkamokan napake'desan banua pa'sambayangan.”

Berik: aam temawer jei anggwabura nemna gam nesiktababili, ane jei jena nemna nei nejeba betwebuwefaram jena jeiserem nes mesam eyeipmini nebe."

Manggarai: ai hia momang wa’u ditéy, agu onéy dé hia té heséd mbaru ngaji dami.”

Sabu: rowi no dhe do dhai woie nga ddau-ddau di, nga do alla ke no pepetitu hewue ammu hebhajha tu jhi."

Kupang: Te dia su bangun satu ruma sambayang kasi sang kotong, ko dia sayang sang kotong orang Yahudi na.”

Abun: Yesukmise ré jimnot men ye Yahudi, an ós men nggo men bi nu ari dom."

Meyah: Ofa jeska rua ongga kota Roma, tina ofa odou okora eteb rot mimif ongga Yahudi, noba ofa ofij memef jeskaseda mei Mod egens nou mom meiteij gij tein fob."

Uma: apa' napoka'ahi'-ta kita' to Yahudi, pai' ria-i mpowai'-kai doi mpowangu tomi posampayaa-kai."

Yawa: (7:4)


NASB: for he loves our nation and it was he who built us our synagogue."

HCSB: because he loves our nation and has built us a synagogue."

LEB: because he loves our nation and he himself built the synagogue for us.

NIV: because he loves our nation and has built our synagogue."

ESV: for he loves our nation, and he is the one who built us our synagogue."

NRSV: for he loves our people, and it is he who built our synagogue for us."

REB: “for he is a friend of our nation and it is he who built us our synagogue.”

NKJV: "for he loves our nation, and has built us a synagogue."

KJV: For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.

AMP: For he loves our nation and he built us our synagogue [at his own expense].

NLT: "for he loves the Jews and even built a synagogue for us."

GNB: He loves our people and he himself built a synagogue for us.”

ERV: He loves our people and he built the synagogue for us.”

EVD: He loves our people and he built the synagogue for us.”

BBE: It is right for you to do this for him, because he is a friend to our nation, and himself has put up a Synagogue for us.

MSG: He loves our people. He even built our meeting place."

Phillips NT: "He loves our nation and has built us a synagogue out of his own pocket," they said.

DEIBLER: because he loves us Jewish people, and he paid the money to build a synagogue for us.”

GULLAH: Cause e lob de Jew people an e da one wa done build de Jew meetin house fa we yah.”

CEV: He loves our nation and even built us a meeting place."

CEVUK: He loves our nation and even built us a meeting place.”

GWV: He loves our people and built our synagogue at his own expense."


NET [draft] ITL: because <1063> he loves <25> our <2257> nation <1484>, and <2532> even built <3618> our <2254> synagogue <4864>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Lukas 7 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran