Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 144 : 13 >> 

NETBible: Our storehouses will be full, providing all kinds of food. Our sheep will multiply by the thousands and fill our pastures.


AYT: Kiranya lumbung-lumbung kita menjadi penuh, mengeluarkan semua jenis barang, dan kawanan domba kita bertambah ribuan, bahkan puluhan ribu di atas padang-padang kita.

TB: Semoga gudang-gudang kita penuh, mengeluarkan beraneka ragam barang; semoga kambing domba kita menjadi beribu-ribu, berlaksa-laksa di padang-padang kita!

TL: Supaya pelubur kami yang penuh itu mengeluarkan beberapa berapa bekal, dan segala kawan binatang kami beranak beribu laksa dalam dusun-dusun kami!

MILT: Lumbung-lumbung kami penuh, mengeluarkan berbagai macam barang; kawanan ternak kami bertambah sampai ribuan, bahkan puluhan ribu di jalan-jalan kami,

Shellabear 2010: Semoga lumbung-lumbung kita penuh, mengeluarkan segala jenis hasil, dan semoga domba-domba kita menjadi ribuan bahkan puluhan ribu di padang-padang kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semoga lumbung-lumbung kita penuh, mengeluarkan segala jenis hasil, dan semoga domba-domba kita menjadi ribuan bahkan puluhan ribu di padang-padang kita.

KSZI: Jelapang kami penuh membekalkan segala jenis hasil.Dan domba kami membiakkan ribuan serta puluhan ribu di padang-padang kami;

KSKK: Semoga lumbung-lumbung kita selalu penuh dengan segala jenis nafkah. Semoga domba-domba kita bertambah jumlahnya sampai beribu-ribu, malah sampai berpuluh-puluh ribu, di padang-padang gembalaan kita.

VMD: Selamatkanlah kami sehingga gudang-gudang kami penuh dengan biji-bijian. Padang kami penuh dengan ribuan ternak domba.

BIS: Semoga gudang-gudang kita penuh isinya dengan segala macam hasil bumi. Semoga domba-domba di padang-padang kita beranak sampai puluhan ribu banyaknya.

TMV: Semoga gudang kita dipenuhi pelbagai hasil bumi. Semoga domba di ladang kita beranak sampai berpuluh-puluh ribu banyaknya.

FAYH: (144-12)

ENDE: Lumbung2 kami penuh melimpahkan, buah2an bermatjam-ragam; domba2 beranak ribu2an, selaksa, di-padang2 kami.

Shellabear 1912: Tatkala penuh segala lengkiang kita serta mengeluarkan hasil segala jenis, dan segala domba kita beranak beribu-ribu dan berlaksa-laksa di ladang kita.

Leydekker Draft: Sopaja segala kadej kamij 'ada punoh, sambil meng`aluwarkan bagej-bagej bijaja: sopaja segala kawan kambing domba kamij ber`anakh baribu-ribu, behkan balakhsa-lakhsa pada duson-duson kamij.

AVB: Jelapang kami penuh membekalkan segala jenis hasil. Dan domba kami membiakkan ribuan serta puluhan ribu di padang-padang kami;


TB ITL: Semoga gudang-gudang <04200> kita penuh <04392>, mengeluarkan <06329> beraneka ragam <02177> <02177> barang; semoga kambing domba <06629> kita menjadi beribu-ribu, berlaksa-laksa <07231> <0503> di padang-padang <02351> kita! [<0413>]


Jawa: Gudhang-gudhang pasimpenan kawula mugi sami kebaka, ngedalaken barang rupi-rupi, menda kawula sami bebranahana dados ewon, dasanan ewon wonten ing pangenan kawula!

Jawa 1994: Gudhang-gudhang simpenan kawula mugi sami kebaka tetedhan rupi-rupi. Ménda kawula sami bebranahana dados éwon lan leksan wonten ing pangènan kawula.

Sunda: Mugia leuit-leuit urang parinuh, ku rupa-rupa hasil bumi, domba-domba urang di tegal-tegal aranakanana sing puluhan rebu.

Madura: Moga dhang-gudhangnga sengko’ ban ba’na possa’a aesse hasel bume samacemma. Moga ba-dumba e gal-teggalla sengko’ ban ba’na adhu’-budhu’a sampe’ apolowan ebu bannya’na.

Bali: Dumadakja jineng iragane kabekin antuk asil panen mawarni-warni. Dumadak biri-birine sane ring pategalan iragane pada nglekadang panak malaksa-laksaan.

Bugis: Tennapodo sining gudatta pennoi lise sibawa sininna rupanna wasséléna tanaé. Tennapodo sining bimbala’ta risining padatta makkéana’i narapi mappulo sebbu égana.

Makasar: Poro rassi ngaseng bonena sikontu gudanta rassi siagang sangka’ rupa wassele’ butta. Poro sikamma gimbalatta ri paranga a’bija sa’genna appulo sa’bu jaina.

Toraja: Sangapaoi anna buke tu mai alangta, ponno bura padang sanda umba’na, sia mintu’ patuoanta membati’ massa’bu’-sa’bu, ondongpi ma’lampa-lampa dio lu panglambaranta.

Karo: Bahanlah gudang-gudang kami dem isina, alu ulih juma si melala erbagena. Bahanlah min biri-biri kami i mbal-mbal, meribu-ribu buena.

Simalungun: Sai gok ma tuanganta, padaratkon bagei-bagei ni sipanganon, marribu-ribu ma biribirinta, marlaksa-laksa bani sampalanta.

Toba: Angka soponami gok do, ripe alapan sian i bohal ragamragam; ia birubirunami sinur ganda marriburibu jala marloksaloksa di alamannami.


NASB: Let our garners be full, furnishing every kind of produce, And our flocks bring forth thousands and ten thousands in our fields;

HCSB: Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.

LEB: May our barns be filled with all kinds of crops. May our sheep give birth to thousands of lambs, tens of thousands in our fields.

NIV: Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;

ESV: may our granaries be full, providing all kinds of produce; may our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;

NRSV: May our barns be filled, with produce of every kind; may our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields,

REB: Our barns will be filled with every kind of provision; our sheep will bear lambs in thousands upon thousands;

NKJV: That our barns may be full, Supplying all kinds of produce; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our fields;

KJV: [That] our garners [may be] full, affording all manner of store: [that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

AMP: When our garners are full, affording all manner of store, and our sheep bring forth thousands and ten thousands in our pastures;

NLT: May our farms be filled with crops of every kind. May the flocks in our fields multiply by the thousands, even tens of thousands,

GNB: May our barns be filled with crops of every kind. May the sheep in our fields bear young by the tens of thousands.

ERV: Save us so that our barns will be filled with crops, and there will be thousands of sheep in our fields.

BBE: Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.

MSG: Fill our barns with great harvest, fill our fields with huge flocks;

CEV: May our barns be filled with all kinds of crops. May our fields be covered with sheep by the thousands,

CEVUK: May our barns be filled with all kinds of crops. May our fields be covered with sheep by the thousands,

GWV: May our barns be filled with all kinds of crops. May our sheep give birth to thousands of lambs, tens of thousands in our fields.


NET [draft] ITL: Our storehouses <04200> will be full <04392>, providing <06329> all kinds <02177> <02177> of food. Our sheep <06629> will multiply <07231> by the thousands <0503> and fill our pastures <02351>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 144 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel