Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 147 : 3 >> 

NETBible: He heals the brokenhearted, and bandages their wounds.


AYT: Dia menyembuhkan yang hancur hati, dan membalut luka-luka mereka.

TB: Ia menyembuhkan orang-orang yang patah hati dan membalut luka-luka mereka;

TL: Dan disembunyikan-Nya orang yang hancur hatinya, dan dibebat-Nya lukanya.

MILT: Dia menyembuhkan hati yang hancur; dan membalut kepedihan mereka.

Shellabear 2010: Ia menyembuhkan orang-orang yang hancur hati, dan membalut luka-luka mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menyembuhkan orang-orang yang hancur hati, dan membalut luka-luka mereka.

KSZI: Dia menyembuhkan mereka yang patah hati dan membalut luka mereka.

KSKK: Ia menyembuhkan hati mereka yang hancur dan membalut luka-luka mereka.

VMD: Ia menyembuhkan orang yang patah hati dan membalut luka-lukanya.

BIS: Ia menyembuhkan orang yang patah hati, dan membalut luka-luka mereka.

TMV: Dia menyembuhkan orang yang hancur hati, dan membalut luka mereka.

FAYH: Ia menyembuhkan yang patah hati dan membalut luka-luka mereka.

ENDE: Dialah jang menjembuhkan hati jang remuk, dan membalut luka2 mereka.

Shellabear 1912: Maka disembuhkan-Nya orang yang hancur hatinya, serta dibebat-Nya segala lukanya.

Leydekker Draft: 'Ija 'ada sombohkan 'awrang-awrang jang terpitjah hatinja, dan meng`ubatij dija dalam segala sangsaranja.

AVB: Dia menyembuhkan mereka yang patah hati dan membalut luka mereka.


TB ITL: Ia menyembuhkan <07495> orang-orang yang patah hati <03820> <07665> dan membalut <02280> luka-luka <06094> mereka;


Jawa: Panjenengane mulihake wong kang pepes atine, padha diblebedi tatune.

Jawa 1994: Wong kang semplah atiné padha disentosakaké, sing tatu padha diblebed.

Sunda: Hate nu ancur ku Mantenna disina cageur, raheut-raheutna dibeberan.

Madura: Salerana mabaras oreng se kaelangan pangarebban, sarta abetbet ka-lokana.

Bali: Ida ngwarasang jadmane sane dekdek renyuh manahnyane, tur medbed tatu-tatunipune.

Bugis: Napajjappai tau iya pettu paddennuwangngé, sibawa bebbe’i sining lona mennang.

Makasar: Napammollei tau la’baya pa’mai’na, siagang Naballei loko’na ke’nanga.

Toraja: Ia umpamondoi tu mintu’ to bonnong penaanna, sia Nabimbin tu mai bangkena.

Karo: IpepalemNa kalak si getem pusuhna, dingen IbalutiNa ugahna.

Simalungun: Ia do na pamalumkon uhur na marosak, anjaha na mambaluti ugah ni sidea.

Toba: Ibana pasabam angka parroha bojok, jala dililiti angka bugangnasida i.


NASB: He heals the brokenhearted And binds up their wounds.

HCSB: He heals the brokenhearted and binds up their wounds.

LEB: He is the healer of the brokenhearted. He is the one who bandages their wounds.

NIV: He heals the broken-hearted and binds up their wounds.

ESV: He heals the brokenhearted and binds up their wounds.

NRSV: He heals the brokenhearted, and binds up their wounds.

REB: It is he who heals the broken in spirit and binds up their wounds,

NKJV: He heals the brokenhearted And binds up their wounds.

KJV: He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

AMP: He heals the brokenhearted and binds up their wounds [curing their pains and their sorrows].

NLT: He heals the brokenhearted, binding up their wounds.

GNB: He heals the broken-hearted and bandages their wounds.

ERV: He heals their broken hearts and bandages their wounds.

BBE: He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds.

MSG: He heals the heartbroken and bandages their wounds.

CEV: He renews our hopes and heals our bodies.

CEVUK: He renews our hopes and heals our bodies.

GWV: He is the healer of the brokenhearted. He is the one who bandages their wounds.


NET [draft] ITL: He heals <07495> the brokenhearted <03820> <07665>, and bandages <02280> their wounds <06094>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 147 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel