Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 18 : 6 >> 

NETBible: In my distress I called to the Lord; I cried out to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.


AYT: (18-7) Dalam kesesakan, aku memanggil TUHAN; aku berseru minta tolong kepada Allahku. Dari bait-Nya, Dia mendengar suaraku, dan seruanku minta tolong kepada-Nya sampai ke telinga-Nya.

TB: (18-7) Ketika aku dalam kesesakan, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku aku berteriak minta tolong. Ia mendengar suaraku dari bait-Nya, teriakku minta tolong kepada-Nya sampai ke telinga-Nya.

TL: (18-7) Maka dalam hal ketakutan aku berseru kepada Tuhan dan kunyaringkan penangisku kepada Allahku; maka didengar-Nya dari istana-Nya akan suaraku, dan seruku kepada-Nyapun sampailah kepada telinga-Nya.

MILT: (18-7) Dalam kesesakanku, aku berseru kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), dan aku berseru kepada Allahku (Elohimku - 0430); Dia mendengar seruanku dari bait-Nya, dan seruanku ke hadapan-Nya, sampai ke telinga-Nya.

Shellabear 2010: (18-7) Dalam kesesakanku, aku berseru kepada ALLAH, dan berteriak minta tolong kepada Tuhanku. Ia mendengar suaraku dari dalam Bait-Nya yang suci, dan teriakanku kepada-Nya sampai ke pendengaran-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (18-7) Dalam kesesakanku, aku berseru kepada ALLAH, dan berteriak minta tolong kepada Tuhanku. Ia mendengar suaraku dari dalam Bait-Nya yang suci, dan teriakanku kepada-Nya sampai ke pendengaran-Nya.

KSZI: Dalam kesusahan aku berseru kepada TUHAN; Aku meraung kepada Allah Tuhanku.Dia mendengar suaraku dari rumah suci-Nya; raunganku sampai ke hadirat dan pendengaran-Nya.

KSKK: (18-7) Tetapi dalam kesesakanku aku berseru kepada Tuhan, aku menjerit kepada Allah memohon pertolongan; dan dari kenisah-Nya Ia mendengar suaraku, jeritan deritaku sampai ke telinga-Nya.

VMD: (18-7) Dalam kesusahanku aku memanggil TUHAN minta tolong. Ya, aku minta tolong kepada Allahku. Allah berada di dalam Rumah-Nya dan mendengar suaraku. Ia mendengar teriakanku minta tolong.

BIS: (18-7) Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.

TMV: (18-7) Dalam kesusahan aku berseru kepada TUHAN; aku berseru kepada Allahku minta pertolongan. Di dalam Rumah-Nya Dia mendengar suaraku; Dia memperhatikan seruanku.

FAYH: Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN dan memohon pertolongan-Nya. Ia mendengar aku dari surga dan seruanku sampai ke telinga-Nya.

ENDE: (18-7) Dalam kesesakanku aku berseru kepada Jahwe, dan lantang aku berteriak kepada Allahku. Maka dari BaitNja didengarNja suaraku, dan seruanku sampai ketelingaNja.

Shellabear 1912: (18-7) Maka dalam kesesakanku itu aku berseru kepada Allah, serta berteriak kepada Tuhanku. Maka didengar-Nya akan suaraku dari kabah-Nya, dan seruku di hadapan hadirat-Nya itu telah sampai ke telinga-Nya.

Leydekker Draft: (18-7) Tatkala pitjakh hati 'adalah bagiku, maka berdoszalah 'aku kapada Huwa, dan kapada 'Ilahku bersarulah 'aku: deri dalam maligejnja 'ija dengar sawaraku, dan penjaruwanku dihadapan hadlretnja pawn masokh kapada telinga-telinganja.

AVB: Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN; Aku meraung kepada Allahku. Dia mendengar suaraku dari Bait Suci-Nya; raunganku sampai kepada pendengaran-Nya.


TB ITL: (#18-#7) Ketika aku dalam kesesakan <06862>, aku berseru <07121> kepada TUHAN <03068>, kepada <0413> Allahku <0430> aku berteriak minta tolong <07768>. Ia mendengar <08085> suaraku <06963> dari bait-Nya <01964>, teriakku minta tolong <07775> kepada-Nya <06440> sampai <0935> ke telinga-Nya <0241>.


Jawa: (18-7) Sajroning karubedanku aku nyebut marang Sang Yehuwah; sarta sesambat marang Allahku nyuwun tulung. Panjenengane tumuli miyarsakake swaraku saka ing kedhatone, sarta pasambatku nyuwun tulung tumeka ing talingane.

Jawa 1994: (18-7) ing sajroning karupekan mau, aku sesambat marang Allah, aku nyebut asmané nyuwun pitulungan. Panjenengané saka ing dalemé miyarsa swaraku, panjeritku katampi ing talingané.

Sunda: (18-7) Sajeroning tagiwur kaula sasambat ka PANGERAN, nyambat pitulung Allah kaula. Sora kaula kadangueun di Bait-Na, jerit kaula menta tulung diperhatoskeun.

Madura: (18-7) E dhalem karekongan sengko’ aserro ka PANGERAN, sengko’ aera’ ka Allah nyo’on partolongan. Dhari kalenggiyanna Allah meyarsa tang sowara, Allah agateyagi tang parnyo’onan.

Bali: Sajeroning kamewehan titiange, titiang nunas ica ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Titiang nunas tulung ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Saking Perhyangan Idane Ida mireng atur titiange. Ida mirengang atur titiange buat nunas pitulungan.

Bugis: (18-7) Ri laleng aperisekku mangobbika lao ri PUWANGNGE, Goraka lao ri Allataalaku méllau pattulung. Polé ri Bola-Na Naéngkalingai saddakku sibawa jampangiwi pangobbiku.

Makasar: (18-7) Makkioka’ ri Batara lalang ri kasukkarangku, makkioka’ ri Allata’alaku appala’ pannulung. Battu ri Balla’na Nalangngereki sa’rangku na Naparhatikang pakkiokku.

Toraja: (18-7) Iatongku lan kamatakuran meongli’na’ langngan PUANG, sia mengkamoyana’ lako Kapenombangku. Narangimo tu gamarangku lan banua kabusunganNa, sia rampomo tama talinganNa tu pengkamoyaku.

Karo: Tinali doni kematen nggo ngelilet aku, kuburen nganga bagi siding i adepenku.

Simalungun: (18-7) Ibagas hasosakankai hudilo ma Jahowa, dilo-dilo ma ahu bani Naibatangku. Gabe itangihon do sorangku humbani rumah-Ni, anjaha das do doruhkai hu pinggol-Ni.

Toba: Nunga nian dihaliangi rante ni banuatorui ahu, dilungkupi angka jorgong ni hamateani ahu.


NASB: In my distress I called upon the LORD, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.

HCSB: I called to the LORD in my distress, and I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry to Him reached His ears.

LEB: I called on the LORD in my distress. I cried to my God for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help reached his ears.

NIV: In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.

ESV: In my distress I called upon the LORD; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.

NRSV: In my distress I called upon the LORD; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.

REB: When in anguish of heart I cried to the LORD and called for help to my God, he heard me from his temple, and my cry reached his ears.

NKJV: In my distress I called upon the LORD, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.

KJV: In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.

AMP: In my distress [when seemingly closed in] I called upon the Lord and cried to my God; He heard my voice out of His temple (heavenly dwelling place), and my cry came before Him, into His [very] ears.

NLT: But in my distress I cried out to the LORD; yes, I prayed to my God for help. He heard me from his sanctuary; my cry reached his ears.

GNB: In my trouble I called to the LORD; I called to my God for help. In his temple he heard my voice; he listened to my cry for help.

ERV: In my trouble I called to the LORD. Yes, I cried out to my God for help. There in his temple he heard my voice. He heard my cry for help.

BBE: In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.

MSG: A hostile world! I call to GOD, I cry to God to help me. From his palace he hears my call; my cry brings me right into his presence--a private audience!

CEV: I was in terrible trouble when I called out to you, but from your temple you heard me and answered my prayer.

CEVUK: I was in terrible trouble when I called out to you, but from your temple you heard me and answered my prayer.

GWV: I called on the LORD in my distress. I cried to my God for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help reached his ears.


NET [draft] ITL: In my distress <06862> I called <07121> to the Lord <03068>; I cried out <07768> to <0413> my God <0430>. From his heavenly temple <01964> he heard <08085> my voice <06963>; he listened to my cry <07775> for help <0241> <0935> <06440>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 18 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran