Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 16 : 12 >> 

NETBible: I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head.


AYT: Aku memakaikan anting-anting pada hidungmu, anting-anting pada telingamu, dan mahkota yang indah pada kepalamu.

TB: Dan Aku mengenakan anting-anting pada hidungmu dan anting-anting pada telingamu dan mahkota kemuliaan di atas kepalamu.

TL: Dan kububuh cincin pada hidungmu dan anting-anting pada telingamu dan makota yang indah-indah pada kepalamu.

MILT: Dan Aku memasang anting-anting di hidungmu, dan anting-anting di telingamu, dan mahkota keindahan di atas kepalamu.

Shellabear 2010: Kukenakan pula anting-anting pada hidungmu, anting-anting pada telingamu, dan mahkota kemuliaan di kepalamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kukenakan pula anting-anting pada hidungmu, anting-anting pada telingamu, dan mahkota kemuliaan di kepalamu.

KSKK: dan sebuah cincin pada hidungmu.

VMD: Aku memberikan cincin pada hidungmu, anting-anting, dan mahkota yang indah untuk dipakai.

BIS: Kuberikan kepadamu cincin hidung, anting-anting dan mahkota yang indah.

TMV: Aku memberi engkau cincin hidung, anting-anting, dan mahkota yang indah.

FAYH: anting-anting hidung, dan anting-anting telinga; juga sebuah mahkota di atas kepalamu.

ENDE: Gelang Kupasang dihidungmu dan gewang ditelingamu dan tadjuk gemilang atas kepalamu.

Shellabear 1912: Maka Kukenakan makuti pada hidungmu dan anting-anting pada telingamu dan mahkota yang indah-indah ke kepalamu.

Leydekker Draft: Sabagej lagi 'aku sudah membuboh taparan di`atas dahimu, dan 'anting-anting pada telinga-telingamu, dan makota jang terhijas di`atas kapalamu.

AVB: Kukenakan pula anting-anting pada hidungmu, anting-anting pada telingamu, dan mahkota kemuliaan di kepalamu.


TB ITL: Dan Aku mengenakan <05414> anting-anting <05141> pada <05921> hidungmu <0639> dan anting-anting <05694> pada <05921> telingamu <0241> dan mahkota <05850> kemuliaan <08597> di atas kepalamu <07218>.


Jawa: Irungira Sunenggoni gelang lan anting-anting ing kupingira, sarta makutha kamulyan ing sirahira.

Jawa 1994: ali-ali irung, anting-anting lan cundhuk mentul.

Sunda: irung jeung ceuli diantingan, terus diterapan makuta endah.

Madura: Bi’ Sengko’ ba’na eberri’i sello’na elong, teng-anteng ban jamang se bagus.

Bali: Ulun maang iba anting-anting ane mapasang di kuping muah di cunguhe muah nyalukin iba gelungan ane melah.

Bugis: Uwérékko ciccing inge, angting-nganting sibawa passigera iya magelloé.

Makasar: Kusareiko cincing ka’muru, anting-anting siagang songko’ ga’gaya.

Toraja: Sia Kupalakoi baba’ tu illongmu, sia Kutoke’i anting-anting tu talingammu sia Kupasongko’iko makota ballo.

Karo: Kubereken man bandu cincin igung ras kerabu, bage pe mahkota man pakenndu.

Simalungun: Hubahen ma tintin bani igungmu, anting-anting bani pinggolmu, ampa sortali na majenges bani ulumu.

Toba: Hubahen igungmu martintin, jala marantinganting ia pinggolmu, jala tumpal sada na arga situtu tu ulum.


NASB: "I also put a ring in your nostril, earrings in your ears and a beautiful crown on your head.

HCSB: I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful tiara on your head.

LEB: I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head.

NIV: and I put a ring on your nose, ear-rings on your ears and a beautiful crown on your head.

ESV: And I put a ring on your nose and earrings in your ears and a beautiful crown on your head.

NRSV: a ring on your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown upon your head.

REB: a ring in your nose, pendants in your ears, and a splendid crown on your head.

NKJV: "And I put a jewel in your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown on your head.

KJV: And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.

AMP: And I put a ring on your nostril and earrings in your ears and a beautiful crown upon your head!

NLT: a ring for your nose and earrings for your ears, and a lovely crown for your head.

GNB: I gave you a nose ring and earrings and a beautiful crown to wear.

ERV: I gave you a nose ring, earrings, and a beautiful crown to wear.

BBE: And I put a ring in your nose and ear-rings in your ears and a beautiful crown on your head.

MSG: emerald rings, sapphire earrings, and a diamond tiara.

CEV: a ring for your nose, some earrings, and a beautiful crown.

CEVUK: a ring for your nose, some earrings, and a beautiful crown.

GWV: I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head.


NET [draft] ITL: I put <05414> a ring <05141> in <05921> your nose <0639>, earrings <05694> on <05921> your ears <0241>, and a beautiful <08597> crown <05850> on your head <07218>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 16 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel