Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 32 : 28 >> 

NETBible: “But as for you, in the midst of the uncircumcised you will be broken, and you will lie with those killed by the sword.


AYT: “Akan tetapi, kamu akan dihancurkan di tengah-tengah orang-orang tak bersunat, dan akan berbaring bersama orang-orang yang terbunuh oleh pedang.”

TB: Engkau akan telentang di tengah orang-orang yang tidak bersunat bersama orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang.

TL: Demikianpun engkau! di tengah-tengah orang kulup engkau diletak, sebab itu tempat pembaringanmu adalah di antara segala orang yang sudah dimakan pedang.

MILT: Dan engkau akan diremukkan di tengah-tengah orang-orang tidak bersunat, dan akan dibaringkan bersama-sama dengan orang yang mati terbunuh oleh pedang.

Shellabear 2010: Hai Firaun, engkau akan dihancurkan di antara orang-orang yang tak berkhitan dan dibaringkan bersama orang-orang yang terbunuh oleh pedang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai Firaun, engkau akan dihancurkan di antara orang-orang yang tak berkhitan dan dibaringkan bersama orang-orang yang terbunuh oleh pedang.

KSKK: Engkau akan terbaring di antara orang-orang yang tidak bersunat, yang telah menjadi mangsa pedang.

VMD: Mesir, engkau juga akan binasa dan berbaring dekat orang asing itu. Engkau berbaring bersama tentara yang lain yang terbunuh dalam pertempuran.

BIS: Demikianlah orang Mesir akan dikuburkan dan dibaringkan di tengah orang-orang yang tidak mengenal Allah dan tewas dalam pertempuran.

TMV: Demikianlah orang Mesir akan hancur dan dibaringkan bersama-sama orang yang tidak mengenal Allah, yang gugur dalam peperangan.

FAYH: Engkau akan tergeletak di antara orang-orang yang tidak bersunat yang terbunuh oleh pedang.

ENDE: Dan engkaupun akan berbaring di-tengah2 orang berkulup jang ditembusi pedang.

Shellabear 1912: Melainkan engkau akan binasa di tengah-tengah segala orang yang tiada bersunat lalu berbaring pada sisi orang yang dibunuh oleh pedang.

Leydekker Draft: Lagi 'angkaw 'ini 'akan depitjahkan ditengah-tengah 'awrang berkulop, dan 'angkaw 'akan berbaring serta dengan 'awrang jang tertjutjokh dengan pedang.

AVB: Wahai Firaun, engkau akan dihancurkan di antara golongan yang tidak bersunat dan dibaringkan bersama-sama kalangan yang terbunuh oleh pedang.


TB ITL: Engkau <0859> akan telentang <07901> di tengah <08432> orang-orang yang tidak bersunat <06189> bersama <0854> orang-orang yang mati terbunuh <02491> oleh pedang <02719>. [<07665>]


Jawa: Sira bakal gumlinting ana ing satengahe para wong kang ora tetak, awor karo para wong kang padha mati dening pedhang.

Jawa 1994: Kaya mengkono kuwi para wong Mesir enggoné gemléthak ana ing antarané wong sing mati ing peprangan, sing padha ora kenal karo Allah.

Sunda: Ku sabab eta urang Mesir bakal kadempet ku nu henteu disarunat, anu tariwas ku perang tea.

Madura: Daddi reng-oreng Messer ekoburragiya ban epatedhunga e nga’-tengnga’anna reng-oreng se ta’ kennal ka Allah ban se tebas e paperrangan.

Bali: Keto undukne wong Mesire lakar bah nylempang di pantaran anake ane tusing masunat ane mati di pasiatan.

Bugis: Makkuwaniro tau Maséré’é rikuburu matu sibawa ripaléwu ri tengngana sining tau iya dé’é naissengngi Allataala sibawa maté ri laleng ammusurengngé.

Makasar: Kammami anjo tu Mesir lanitarawang siagang nipara’ba ri tangnga-tangngana tau tenaya natappa’ ri Allata’ala siagang tau matea lalang pa’bundukang.

Toraja: Apa iko, dio lu to tang disunna’i la munii matindo tita’tak-ta’tak sola tu mintu’ to napatei pa’dang.

Karo: Bage me Mesir ikuburken ras iamparken i tengah-tengah kalak si la isunatken, si mate i bas perang.

Simalungun: Tapi anggo ho i tongah-tongah ni na marsunat ai do, marosak anjaha tibal, rap pakon halak na tarbunuh halani podang.

Toba: Ho pe ingkon bolahononna do ho di tongatonga ni halak na marhulup, ingkon peak ho rap dohot angka na mate tiniham ni podang.


NASB: "But in the midst of the uncircumcised you will be broken and lie with those slain by the sword.

HCSB: But you will be shattered and will lie down among the uncircumcised, with those slain by the sword.

LEB: "You Egyptians will be crushed with the godless people, and you will lie with those who were killed in battle.

NIV: "You too, O Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.

ESV: But as for you, you shall be broken and lie among the uncircumcised, with those who are slain by the sword.

NRSV: So you shall be broken and lie among the uncircumcised, with those who are killed by the sword.

REB: Pharaoh, you also will lie broken in the company of the uncircumcised dead, lying with those slain by the sword.

NKJV: Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, And lie with those slain by the sword.

KJV: Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with [them that are] slain with the sword.

AMP: But you [Meshech and Tubal] shall be broken in the midst of the uncircumcised and shall lie [without honors] with those who are slain with the sword.

NLT: "You too, Egypt, will lie crushed and broken among the outcasts, all victims of the sword.

GNB: “That is how the Egyptians will lie crushed among the uncircumcised who were killed in battle.

ERV: “Egypt, you also will be destroyed, and you will lie down by those foreigners. You will lie with the other soldiers who were killed in battle.

BBE: But you will have your bed among those without circumcision, and will be put to rest with those who have been put to death with the sword.

MSG: "And you, Egypt, will be dumped in a heathen grave, along with all the rest, in the section set aside for the slain.

CEV: You Egyptians will be cruelly defeated, and you will be buried alongside these other godless soldiers who died in battle.

CEVUK: You Egyptians will be cruelly defeated, and you will be buried beside these other godless soldiers who died in battle.

GWV: "You Egyptians will be crushed with the godless people, and you will lie with those who were killed in battle.


NET [draft] ITL: “But as for you <0859>, in the midst <08432> of the uncircumcised <06189> you will be broken <07665>, and you will lie <07901> with <0854> those killed <02491> by the sword <02719>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 32 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel