Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 28 : 4 >> 

NETBible: I will also bring back to this place Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and all the exiles who were taken to Babylon.’ Indeed, the Lord affirms, ‘I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.’”


AYT: Aku juga akan membawa kembali ke tempat ini Yekhonya, anak Yoyakim, raja Yehuda, bersama semua tawanan dari Yehuda yang dibawa ke Babel,’ firman TUHAN, ‘karena Aku akan mematahkan kuk Raja Babel.’”

TB: Juga Yekhonya bin Yoyakim, raja Yehuda, beserta semua orang buangan dari Yehuda yang dibawa ke Babel akan Kukembalikan ke tempat ini, demikianlah firman TUHAN! Sungguh, Aku akan mematahkan kuk raja Babel itu!"

TL: Dan lagi Aku kelak membawa balik ke tempat ini akan Yekhonia bin Yoyakim, raja Yehuda, dan akan segala orang yang sudah dipindahkan dengan tertawan dari negeri Yehuda ke Babil, demikianlah firman Tuhan; karena Aku kelak akan memecahkan kuk raja Babil itu.

MILT: Dan Aku akan membawa kembali Yekhonya anak Yoyakim, raja Yehuda, ke tempat ini, dengan semua orang buangan dari Yehuda yang masuk ke Babilon," firman TUHAN (YAHWEH - 03068), "sebab Aku akan mematahkan kuk raja Babilon."

Shellabear 2010: Aku juga akan mengembalikan ke tempat ini Yekhonya bin Yoyakim, raja Yuda, dengan semua orang buangan dari Yuda yang dibawa ke Babel,’ demikianlah firman ALLAH, ‘karena Aku akan mematahkan kuk raja Babel.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku juga akan mengembalikan ke tempat ini Yekhonya bin Yoyakim, raja Yuda, dengan semua orang buangan dari Yuda yang dibawa ke Babel, demikianlah firman ALLAH, karena Aku akan mematahkan kuk raja Babel."

KSKK: Tambahan lagi Aku akan membawa kembali Yekonya putra Yoyakim, raja Yehuda, dan semua orang tawanan yang lain dari Yehuda, yang telah di buang ke Babel. Sebab Aku akan mematahkan kuk raja Babel, !!- sabda Tuhan."

VMD: Aku juga membawa kembali raja Yehuda, Yoyakhin anak Yoyakim, ke tempat ini. Aku membawa kembali semua orang Yehuda yang dipaksa oleh Nebukadnezar meninggalkan negeri mereka dan negeri ke Babel.’ Demikianlah firman TUHAN. ‘Jadi, Aku akan mematahkan kuk yang dipasang raja Babel ke atas orang Yehuda.’”

BIS: Aku juga akan membawa kembali Yoyakhin putra Yoyakim raja Yehuda, bersama seluruh rakyat Yehuda yang telah diangkut ke Babel. Sungguh, Aku akan melumpuhkan kekuatan Babel. Aku, TUHAN, telah berbicara."

TMV: Aku juga akan membawa kembali Yoyakhin putera Raja Yoyakim, raja Yehuda, bersama dengan semua rakyat Yehuda yang telah diangkut ke Babilonia. Sesungguhnya, Aku akan mematahkan kuasa Babilonia. Aku, TUHAN, telah berfirman."

FAYH: dan Aku akan membawa kembali Raja Yekhonya putra Yoyakim, raja Yehuda, dan semua tawanan lain yang diasingkan ke Babel. Demikianlah firman TUHAN. Aku pasti akan melepaskan kuk yang ditanggungkan ke atas tengkukmu oleh raja Babel."

ENDE: Djuga Jekonja, putera Jojakim, radja Juda, dan segenap kaum buangan Juda jang telah pergi ke Babel akan Kukembalikan ketempat ini -- itulah firman Jahwe -, sebab Aku akan mematahkan kuk radja Babel."

Shellabear 1912: dan Aku akan membawa pulang ke tempat ini Yekhonya bin Yoyakim, raja Yehuda, serta dengan segala orang Yehuda yang tertawan yang telah pergi ke Babel, demikianlah firman Allah karena Aku hendak memecahkan kuk raja Babel itu."

Leydekker Draft: Lagipawn Jekonja, 'anakh laki-laki Jehawjakhim, Sulthan 'awrang Jehuda, dan samowa perpindahan tawanan 'awrang Jehuda, jang sudah masokh ka-Babel, 'aku 'ini 'akan meng`ombalikan kapada tampat 'ini, baferman Huwa: karana 'aku 'akan pitjahkan lembaran Sulthan Babel.

AVB: Aku juga akan mengembalikan ke tempat ini Yekhonya anak Yoyakim, raja Yehuda, dengan semua orang buangan dari Yehuda yang dibawa ke Babel,’ demikianlah firman TUHAN, ‘kerana Aku akan mematahkan kuk raja Babel.’ ”


TB ITL: Juga Yekhonya <03204> bin <01121> Yoyakim <03079>, raja <04428> Yehuda <03063>, beserta <0854> semua <03605> orang buangan <01546> dari Yehuda <03063> yang dibawa <0935> ke Babel <0894> akan Kukembalikan <07725> ke <0413> tempat <04725> ini <02088>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>! Sungguh <03588>, Aku akan mematahkan <07665> kuk <05923> raja <04428> Babel <0894> itu!" [<0589>]


Jawa: Uga Yekhonya bin Yoyakim, ratu ing Yehuda tuwin sakehe wong buwangan saka ing Yehuda kang digawa menyang Babil, bakal Sunulihake menyang padunungane iki, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah --. Lah, Ingsun bakal mutung pasangane ratu ing Babil iku!”

Jawa 1994: Aku uga bakal mbalèkaké Yoyakhin bin Yoyakim, raja ing Yéhuda, semono uga sakèhé wong Yéhuda sing kabuwang menyang ing Babil. Pasangané raja ing Babil bakal Dakputung, Aku, Pangéran wis ngandika!"

Sunda: Kitu deui Yoyakin anak Yoyakim raja Yuda, katut sakabeh urang Yuda anu diboyong ka Babul, ku Kami bakal dipulangkeun deui ka dieu. Geus pasti, kakawasaan raja Babul dipeunggaskeun ku Kami. Kitu timbalan Kami, PANGERAN."

Madura: Sengko’ mabaliya keya Yoyakhin ana’na Yoyakim rato Yehuda, epabarengnga ban sakabbinna ra’yat se la eangko’ ka Babil. Onggu, kakowadanna Babil bi’ Sengko’ epotella. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’."

Bali: Ulun masih lakar ngamulihang raja Yehudane, nah ento Yoyakin pianak Yoyakime, bareng-bareng teken rakyat Yehudane ane maselong ka Babel ento. Sasajaane Ulun lakar munahang kakuatan raja Babele ento. Ulun Sang Hyang Widi Wasa suba masabda buka keto.”

Bugis: Utiwi towi matu lisu Yoyakhin ana’ worowanéna Yoyakim arunna Yéhuda, silaong sininna ra’ya’na Yéhuda iya puraé ritiwi lao ri Babél. Tongeng, Uképoi matu awatangenna Babél. Iyya, PUWANG, pura mabbicara."

Makasar: LaKuerang tongi ammotere’ Yoyakhin ana’ bura’nena Yoyakim karaeng Yehuda, siagang sikontu ra’ya’ Yehuda ia le’baka niengka’ mange ri Babel. Tojeng, laKupa’jari pesoki kagassinganna Babel. INakke, Batara, anne akkana."

Toraja: Sia ia duka tu Yekhonya, anakna Yoyakim, datu Yehuda, sia mintu’ tu to dipali’mo lako Babel dio mai Yehuda, Aku la umpasulei dio inan iate, kadanNa PUANG; belanna la kusanggang tu ayokana datu Babel.

Karo: Raja Juda, Joyakin anak Joyakim, radu ras kalak Juda si nggo ibuang ku Babilon, Kubaba mulih. Tuhu Kuperperken me kuasa raja Babilon. Aku TUHAN kap si nggo melasken ranan enda!"

Simalungun: Si Jekonya pe, anak ni si Joyakim, raja ni Juda, ampa haganup na tarbuang hun Juda, na tarboan hu Babel, boanon-Ku do mulak hubani ianan on,” nini Jahowa; “Ai ponggolhonon-Ku do pasangan na humbani Raja Babel.”

Toba: Si Jekonya pe, anak ni si Joiakim, raja ni Juda, ro di saluhut na tarbuang sian Juda, angka na tarboan tu Babel, ingkon mulak boanonku tu inganan on ninna Jahowa; ai ponggolhononku ma auga pinampe ni raja sian Babel.


NASB: ‘I am also going to bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon,’ declares the LORD, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’"

HCSB: And I will restore to this place Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon'--this is the LORD's declaration--'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"

LEB: I will also bring back to this place Jehoiakin, son of King Jehoiakim of Judah, and all the captives of Judah who went to Babylon, declares the LORD. So I will break the yoke of the king of Babylon."

NIV: I will also bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,’ declares the LORD, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’"

ESV: I will also bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, declares the LORD, for I will break the yoke of the king of Babylon."

NRSV: I will also bring back to this place King Jeconiah son of Jehoiakim of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, says the LORD, for I will break the yoke of the king of Babylon."

REB: I shall also bring back to this place, says the LORD, Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, and all the Judaean exiles who went to Babylon; for I shall break the yoke of the king of Babylon.”

NKJV: ‘And I will bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went to Babylon,’ says the LORD, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’"

KJV: And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.

AMP: And I will also bring back to this place Jeconiah [also called Coniah and Jehoiachin] son of Jehoiakim king of Judah, with all the exiles from Judah who went to Babylon, says the Lord, for I will break the yoke of the king of Babylon.

NLT: And I will bring back Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, and all the other captives that were taken to Babylon. I will surely break the yoke that the king of Babylon has put on your necks. I, the LORD, have spoken!"

GNB: I will also bring back the king of Judah, Jehoiachin son of Jehoiakim, along with all of the people of Judah who went into exile in Babylonia. Yes, I will break the power of the king of Babylonia. I, the LORD, have spoken.”

ERV: I will also bring the king of Judah, Jehoiachin son of Jehoiakim, back to this place. And I will bring back all the people of Judah that Nebuchadnezzar forced to leave their homes and go to Babylon,’ says the LORD. ‘So I will break the yoke that the king of Babylon put on the people of Judah.’”

BBE: And I will let Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, come back to this place, with all the prisoners of Judah who went to Babylon, says the Lord: for I will have the yoke of the king of Babylon broken.

MSG: I'll also bring back Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the exiles who were taken off to Babylon.' GOD's Decree. 'Yes, I will break the king of Babylon's yoke. You'll no longer be in harness to him.'"

CEV: King Jehoiachin and the other people who were taken from Judah to Babylonia will be allowed to come back here as well. All this will happen because I will smash the power of the king of Babylonia!

CEVUK: King Jehoiachin and the other people who were taken from Judah to Babylonia will be allowed to come back here as well. All this will happen because I will smash the power of the king of Babylonia!

GWV: I will also bring back to this place Jehoiakin, son of King Jehoiakim of Judah, and all the captives of Judah who went to Babylon, declares the LORD. So I will break the yoke of the king of Babylon."


NET [draft] ITL: I <0589> will also bring back <07725> to <0413> this <02088> place <04725> Jehoiakim’s <03079> son <01121> King <04428> Jeconiah <03204> of Judah <03063> and all <03605> the exiles <01546> who were taken <0935> to Babylon <0894>.’ Indeed <03588>, the Lord <03068> affirms <05002>, ‘I will break <07665> the yoke <05923> of servitude to the king <04428> of Babylon <0894>.’”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 28 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel