Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 50 : 23 >> 

NETBible: Babylon hammered the whole world to pieces. But see how that ‘hammer’ has been broken and shattered! See what an object of horror Babylon has become among the nations!


AYT: Betapa palu seluruh bumi telah dipatahkan dan dihancurkan! Betapa Babel telah menjadi kengerian di antara bangsa-bangsa!

TB: Betapa remuk redamnya dan hancur luluhnya martil seluruh bumi itu! Betapa Babel menjadi kengerian di antara bangsa-bangsa!

TL: Bagaimana sudah patah dan pecah godam segenap bumi! Bagaimana Babil sudah menjadi suatu tamasya yang hebat di antara segala orang kafir!

MILT: Betapa palu dari seluruh bumi telah hancur! Betapa Babilon telah menjadi reruntuhan di antara bangsa-bangsa!

Shellabear 2010: Betapa patah dan hancur palu yang memukul seluruh bumi itu! Betapa Babel menjadi kengerian di antara bangsa-bangsa!

KS (Revisi Shellabear 2011): Betapa patah dan hancur palu yang memukul seluruh bumi itu! Betapa Babel menjadi kengerian di antara bangsa-bangsa!

KSKK: Betapa telah patah dan remuk palu godam seluruh bumi! Betapa ngeri suasana Babel di antara bangsa-bangsa!

VMD: Babel disebut ‘Palu dari Seluruh Bumi’, tetapi sekarang ‘Palu’ itu telah pecah. Babel ialah bangsa yang paling hancur.

BIS: Seluruh dunia dipalu oleh Babel sampai hancur, tapi sekarang palu itu sendiri telah patah! Segala bangsa terkejut mendengar apa yang telah terjadi dengan negeri itu.

TMV: Dahulu Babilonia menukul seluruh dunia sehingga hancur, tetapi sekarang penukulnya sudah remuk-redam. Semua bangsa terkejut melihat apa yang telah berlaku terhadap negeri itu.

FAYH: Babel, gada yang paling perkasa di dunia, pecah dan hancur berantakan. Babel menjadi kengerian di antara bangsa-bangsa!

ENDE: Bagaimana sampai dipatahkan dan dipetjahkan tukul bumi seluruhnja! Bagaimana Babel sampai mendjadi kedahsjatan diantara sekalian bangsa!

Shellabear 1912: Bagaimana pemukul segenap bumi itu telah patah lalu hancur bagaimana Babel telah menjadi suatu kerusakkan di antara segala bangsa.

Leydekker Draft: Bagimana godam saluroh bumi sudah terputus dan terpitjah? bagimana Babel sudah djadi 'akan katjangangan 'antara CHalajikh?

AVB: Betapa patah dan hancur paluan yang memukul seluruh bumi itu! Betapa Babel menjadi kengerian di antara bangsa-bangsa!


TB ITL: Betapa <0349> remuk redamnya <01438> dan hancur luluhnya <07665> martil <06360> seluruh <03605> bumi <0776> itu! Betapa <0349> Babel <0894> menjadi <01961> kengerian <08047> di antara bangsa-bangsa <01471>!


Jawa: Gada kang kanggo saindenging bumi kok banjur remuk bubuk, ajur mumur mangkono! Babil kok banjur dadi sangsara nggegirisi mangkono ana ing antarane para bangsa!

Jawa 1994: Sajagad rata wis digandhèn déning Babil nganti ajur mumur, saiki gandhèné sing remuk! Bangsa-bangsa kabèh bareng krungu lelakon sing dialami negara mau padha kagèt.

Sunda: Bareto Babul teh lir gegendir ngancur-ngancurkeun jagat. Ayeuna eta gegendir teh geus bubuk! Eta nagri geus ditarajang ku hiji kajadian anu matak hookeun bangsa-bangsa sejen.

Madura: Dunnya bi’ Babil etette ban tokol sampe’ ancor, tape sateya tokol jareya potong ataltalan! Sa-bangsa padha takerjat kabbi ngedhing kadaddiyan se teba ka nagara jareya.

Bali: Bangsa Babele ane ngebug gumine makejang kantos benyah. Nanging ane jani ane ngebug ento ane remuk. Bangsa-bangsane di gumine makejang pada tengkejut ngatonang paundukan ane nibenin gumi Babele.

Bugis: Ripalu-paluini sininna linoé gangka ancuru ri Babél, iyakiya makkekkuwangngé iyaro palu-palué mapoloni! Tassélenni sininna bangsaé méngkalingai aga iya kajajiyangngé sibawa wanuwaéro.

Makasar: Sikontu pa’rasanganga nitunrungi ri Babel sa’genna ancuru’, mingka kamma-kamma anne tepo’mi anjo pattunrunna! Sikontu bansaya ta’bangkai allangngereki apa kajarianga mae ri anjo pa’rasanganga.

Toraja: Umba nakua anna le’tomo sia pokamo tu pepa’tongna mintu’ lino. Umba nakua tu Babel anna dadimo misa’ apa megiangan dio lu mintu’ bangsa.

Karo: Mbarenda nggo getem kal doni enda ipalu Babilon. Genduari palu-palu e ka nggo ka meripuk. Kerina bangsa-bangsa sengget kerna kai singgo jadi kempak negeri e.

Simalungun: Irosakkon anjaha iponggolhon do parpalu ni haganup dunia on. Gabe songgot-songgot do Babel i tongah-tongah ni bangsa-bangsa.

Toba: Nunga tung magopu hape jala maponggol nanggar ni sandok tano on! Nunga tung gabe halongonan hape Babel di tongatonga ni angka bangso parbegu.


NASB: "How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations!

HCSB: How the hammer of the whole earth is cut down and smashed! What a horror Babylon has become among the nations!

LEB: The hammer of the whole earth is broken and shattered. See how desolate Babylon is of all the nations!

NIV: How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!

ESV: How the hammer of the whole earth is cut down and broken! How Babylon has become a horror among the nations!

NRSV: How the hammer of the whole earth is cut down and broken! How Babylon has become a horror among the nations!

REB: See how the hammer of the whole world is hacked and broken, how Babylon has become a thing of horror among the nations!

NKJV: How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!

KJV: How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!

AMP: How the hammer of the whole earth is crushed and broken! How Babylon has become a horror of desolation among the nations!

NLT: Babylon, the mightiest hammer in all the earth, lies broken and shattered. Babylon is desolate among the nations!

GNB: Babylonia hammered the whole world to pieces, and now that hammer is shattered! All the nations are shocked at what has happened to that country.

ERV: Babylon was called ‘The Hammer of the Whole Earth.’ But now the ‘Hammer’ is shattered. Babylon is the most ruined of the nations.

BBE: How is the hammer of all the earth cut in two and broken! how has Babylon become a waste among the nations!

MSG: The Hammer has been hammered, smashed and splintered, Babylon pummeled beyond recognition.

CEV: Babylonia was a hammer pounding every country, but now it lies broken. What a shock to the nations of the world!

CEVUK: Babylonia was a hammer pounding every country, but now it lies broken. What a shock to the nations of the world!

GWV: The hammer of the whole earth is broken and shattered. See how desolate Babylon is of all the nations!


NET [draft] ITL: Babylon hammered <01438> the whole <03605> world <0776> to pieces. But see how <0349> that ‘hammer <06360>’ has been broken <07665> and shattered! See what <0349> an object of horror <08047> Babylon <0894> has become <01961> among the nations <01471>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 50 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel