Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 51 : 8 >> 

NETBible: But suddenly Babylonia will fall and be destroyed. Cry out in mourning over it! Get medicine for her wounds! Perhaps she can be healed!


AYT: Dengan tiba-tiba, Babel jatuh dan dihancurkan, merataplah karenanya! Bawalah balsam untuk rasa sakitnya, mungkin ia dapat disembuhkan.

TB: Tiba-tiba Babel jatuh dan pecah, ratapilah dia! Ambillah balsam untuk lukanya, mungkin ia menjadi sembuh!

TL: Maka sekonyong-konyong Babil sudah roboh dan pecah, tangislah akan dia, ambillah masuh akan penyakitnya, kalau-kalau ia dapat disembuhkan.

MILT: Tiba-tiba Babilon telah jatuh, dan dia telah dihancurkan. Merataplah baginya, ambillah balsam untuk lukanya; barangkali dia dapat disembuhkan.

Shellabear 2010: Tiba-tiba Babel jatuh dan hancur. Meraung-raunglah karena dia, ambillah balsam untuk sakitnya, siapa tahu ia bisa sembuh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tiba-tiba Babel jatuh dan hancur. Meraung-raunglah karena dia, ambillah balsam untuk sakitnya, siapa tahu ia bisa sembuh.

KSKK: Jatuhnya Babel sungguh tiba-tiba. Merataplah karena dia, merataplah! Ambillah balsam untuk luka-lukanya, jika dia masih dapat disembuhkan.

VMD: Tiba-tiba Babel jatuh dan binasa. Tangisilah dia. Ambillah obat untuk penyakitnya, dan semoga dia dapat sembuh.

BIS: Tetapi tiba-tiba Babel jatuh dan pecah. Tangisilah dia, dan carilah obat untuk luka-lukanya, barangkali ia dapat sembuh.

TMV: Tiba-tiba Babilonia jatuh dan musnah! Berkabunglah kerana kejatuhannya! Ubatilah luka-lukanya, dan mungkin Babilonia akan sembuh.

FAYH: Tetapi sekarang Babel juga telah jatuh. Ratapilah dia! Berilah dia obat! Barangkali ia masih dapat disembuhkan.

ENDE: Tapi se-konjong2 djatuhlah Babel dan patah, mengaduhlah karenanja. Ambillah boreh untuk deritanja, mungkinlah ia djadi sembuh.

Shellabear 1912: Maka tiba-tiba Babel itu telah jatuh lalu binasa raungilah akan dia ambillah balsam akan penyakitnya kalau-kalau ia dapat sembuh.

Leydekker Draft: Sakunjong-sakunjong Babel sudah roboh, dan sudah terpitjah: rawonglah 'akan dija, 'ambillah gatah 'akan sakitnja; kaluw-kaluw 'ija 'akan desombohkan.

AVB: Tiba-tiba Babel jatuh dan hancur. Meraung-raunglah kerana dia, ambillah balsam untuk sakitnya, siapa tahu dia boleh disembuhkan.


TB ITL: Tiba-tiba <06597> Babel <0894> jatuh <05307> dan pecah <07665>, ratapilah <03213> dia! Ambillah <03947> balsam <06875> untuk lukanya <04341>, mungkin <0194> ia menjadi sembuh <07495>! [<05921>]


Jawa: Dumadakan Babil ambruk lan remuk; tangisana Babil iku! Jupukna lenga boreh kanggo nambani tatune, bokmanawa bisa waras!

Jawa 1994: Babil rubuh dadakan lan remuk! Babil tangisana. Tambanana tatuné, mbokmenawa bisa mari.

Sunda: Babul ngadadak ambruk, geus ditumpurkeun! Geura caleungceurikan! Geura alubaran raheut-raheutna sugan cageur deui.

Madura: Tape o-tao Babil gaggar ban bella. Mara tangese, nyareyagi tamba, tamba’agi ka ka-lokana pole me’ bisa baras.

Bali: Babele nadak kalah tur dekdek lidek. Pangelinginja ia! Alihang ia ubad lakar anggona ngubadin tatunne, sing saget ia nyidayang seger.

Bugis: Iyakiya tennasenna-senna sempé’i Babél sibawa reppa. Teringini, sibawa sappano pabbura untu’ sining lona, ajakké weddingngi majjappa.

Makasar: Mingka ti’ring tu’guruki Babel na reppe’. Karrukimi Babel, siagang pa’boyammi pa’balle loko’-loko’na, gassingka akkulleji ammolle.

Toraja: Ta’kala tibambangmi sia ro’pok tu Babel, batingimi! Alanni gommo’ pedampi tu sakinna, napomondo sia manii.

Karo: Babilon rempet me guling dingen kernep! Erceda atelah kerna si e! Tambari min lukana, mbera-mbera malem denga ia.

Simalungun: Sompong do marumbak Babel anjaha marosak; tangisi ma ia! Buat ma minak bani ugahni, ra boi ope malum ia.

Toba: Tompuna i marumpak Babel jala matapor! Andungi hamu ma ibana jala buat hamu miak na hushus daon ni bugangna, anggiat tung malum hilalaonna.


NASB: Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.

HCSB: Suddenly Babylon fell and was shattered. Wail for her; get balm for her wound--perhaps she can be healed.

LEB: Babylon will suddenly fall and be shattered. Cry for it. Bring medicine for its pain. Maybe it can be healed.

NIV: Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.

ESV: Suddenly Babylon has fallen and been broken; wail for her! Take balm for her pain; perhaps she may be healed.

NRSV: Suddenly Babylon has fallen and is shattered; wail for her! Bring balm for her wound; perhaps she may be healed.

REB: Suddenly Babylon falls and is broken. Wail for her! Fetch balm for her wound; perhaps she may be healed.

NKJV: Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.

KJV: Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.

AMP: Babylon has suddenly fallen and is shattered (destroyed)! Wail for her [if you care to]! Get balm for her [incurable] pain; if [you do] so she may [possibly] be healed!

NLT: But now suddenly, Babylon, too, has fallen. Weep for her, and give her medicine. Perhaps she can yet be healed.

GNB: Babylonia has suddenly fallen and is destroyed! Mourn over it! Get medicine for its wounds, and maybe it can be healed.

ERV: But Babylon will suddenly fall and be broken. Cry for her! Get medicine for her pain, and maybe she can be healed.

BBE: Sudden is the downfall of Babylon and her destruction: make cries of grief for her; take sweet oil for her pain, if it is possible for her to be made well.

MSG: Babylon herself will stagger and crash, senseless in a drunken stupor--tragic! Get anointing balm for her wound. Maybe she can be cured."

CEV: But suddenly, Babylon will fall and be destroyed. I, the LORD, told the foreigners who lived there, "Weep for the city! Get medicine for its wounds; maybe they will heal."

CEVUK: But suddenly, Babylon will fall and be destroyed. I, the Lord, told the foreigners who lived there, “Weep for the city! Get medicine for its wounds; perhaps they will heal.”

GWV: Babylon will suddenly fall and be shattered. Cry for it. Bring medicine for its pain. Maybe it can be healed.


NET [draft] ITL: But suddenly <06597> Babylonia <0894> will fall <05307> and be destroyed <07665>. Cry out in mourning <03213> over <05921> it! Get <03947> medicine <06875> for her wounds <04341>! Perhaps <0194> she can be healed <07495>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 51 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel