Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 65 : 15 >> 

NETBible: Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones. The sovereign Lord will kill you, but he will give his servants another name.


AYT: Kamu akan meninggalkan namamu bagi orang-orang pilihan-Ku untuk mengutuk, TUHAN, Allah akan membunuhmu. Akan tetapi, hamba-hamba-Nya akan dipanggil-Nya dengan nama yang lain.

TB: Kamu harus meninggalkan namamu kepada orang-orang pilihan-Ku untuk dipakai sebagai sumpah kutuk ini: Tuhan ALLAH kiranya membuat engkau seperti mereka! Tetapi hamba-hamba-Ku akan disebut dengan nama lain,

TL: Maka namamu akan kamu tinggalkan kepada orang pilihan-Ku itu akan nama kutuk, yaitu apabila Tuhan Hua sudah membunuh kamu, tetapi akan segala hamba-Nya dikarniakan-Nya kelak suatu nama yang lain;

MILT: Dan kamu akan meninggalkan namamu sebagai laknat bagi orang-orang pilihan-Ku." Dan Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) akan menghukum mati engkau, dan kepada hamba-hamba-Nya Dia akan memanggil sebuah nama yang lain.

Shellabear 2010: Kamu akan membiarkan namamu dipakai sebagai kutukan oleh orang-orang pilihan-Ku. ALLAH Taala akan membunuh engkau, tetapi hamba-hamba-Nya akan disebut dengan nama lain.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu akan membiarkan namamu dipakai sebagai kutukan oleh orang-orang pilihan-Ku. ALLAH Taala akan membunuh engkau, tetapi hamba-hamba-Nya akan disebut dengan nama lain.

KSKK: Nama yang kamu tinggalkan akan dipakai oleh orang-orang-Ku yang terpilih, sebagai ungkapan sumpah serapah, ketika Aku membunuh kamu dan memberikan nama baru kepada hamba-hamba-Ku.

VMD: Namamu seperti kutukan kepada hamba pilihan-Ku.” Tuhan ALLAH akan membunuh kamu dan kemudian memanggil hamba-Nya dengan nama baru.

BIS: Orang-orang pilihan-Ku akan memakai namamu sebagai kutuk: 'Semoga TUHAN Yang Mahatinggi membunuh kamu seperti mereka!' Tetapi orang yang taat kepada-Ku akan Kuberi nama baru.

TMV: Umat pilihan-Ku akan menggunakan nama kamu sebagai kutukan. Aku, TUHAN Raja akan membunuh kamu, tetapi kepada mereka yang taat kepada-Ku akan Kuberikan nama yang baru.

FAYH: Namamu akan menjadi kata makian dan kutukan di antara orang-orang pilihan-Ku." Tuhan Allah akan membantai kamu, tetapi hamba-hamba-Nya yang setia akan dipanggil dengan nama yang baru.

ENDE: Kamu akan meninggalkan namamu bagi kaum pilihanKu sebagai kutuk: "Semoga engkau dibunuh Tuhan Jahwe (seperti mereka)". Tapi para hambaKu diberi nama jang lain,

Shellabear 1912: Maka kamu akan meninggalkan namamu akan menjadi kutuk bagi segala orang pilihan-Ku dan engkau akan dibunuh oleh Tuhan kami Allah maka ia akan memanggil segala hambanya dengan nama lain.

Leydekker Draft: Maka kamu 'akan meninggalkan namamu pada 'awrang pilehanku 'akan peng`utokan: dan maha besar Tuhan Huwa 'akan mematikan 'angkaw, hanja hamba-hambanja 'ija 'akan sebut dengan nama lajin:

AVB: Kamu akan membiarkan namamu digunakan sebagai kutukan oleh orang pilihan-Ku. Tuhan ALLAH akan membunuh engkau, tetapi hamba-hamba-Nya akan disebut dengan nama lain.


TB ITL: Kamu harus meninggalkan <03240> namamu <08034> kepada orang-orang pilihan-Ku <0972> untuk dipakai sebagai sumpah kutuk <07621> ini: Tuhan <0136> ALLAH <03069> kiranya membuat engkau seperti mereka! Tetapi hamba-hamba-Ku <05650> akan disebut <07121> dengan nama <08034> lain <0312>, [<04191>]


Jawa: Para wong pepilihaningSun kudu sira tinggali jenengira kanggo sumpah ipat-ipat iki: Pangeran Allah muga karsaa ndadekake kowe kaya wong-wong iki! Nanging para abdiningSun bakal kasebut nganggo jeneng seje,

Jawa 1994: Umat pilihan-Ku bakal nyebut jenengmu kanggo ngipat-ipati wong. Aku, Pangéran Kang Mahakwasa bakal maringi jeneng anyar marang wong-wong sing mbangun-turut marang Aku.

Sunda: Ngaran maraneh bakal dijieun sasapaan ku umat pilihan Kami. Kami, PANGERAN Nu Maha Agung, rek ngahukum pati ka maraneh. Sabalikna anu nurut ka Kami mah bakal dipaparin ngaran anyar.

Madura: Bi’ reng-oreng Tang peleyan nyamana ba’na bakal ekagabaya babaston: ‘Moga bi’ GUSTE Allah Se Mahatenggi ba’na epamateya akantha reng-oreng rowa!’ Tape oreng se ta’at ka Sengko’ bi’ Sengko’ eberri’ana nyama anyar.

Bali: Kaula seselikan Ulune lakar nganggon adan kitane nemah-misuh. Ulun Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur lakar ngamatiang kita. Nanging Ulun lakar mapaica adan ane anyar teken anake ane satinut teken Ulun.

Bugis: Sining tau ripilé-Ku napakéi matu asemmu selaku tanro: "Tennapodo PUWANG Iya Pommatanré mpunoko pada-pada mennang!" Iyakiya tau iya matinulué ri Iyya Uwéréngngi matu aseng baru.

Makasar: Sikamma tau nipileKu lanapakei arennu a’jari pattunra: "Dasi-dasi naNabuno ngasengko Batara Kaminang Tinggia sangkamma ke’nanga!" Mingka tau mannurukia ri Nakke laKusarei areng beru.

Toraja: Iatu sangammi mitampean to ditonno’Ku, la dipake unggatai tau: Napateimoko PUANG. Apa iatu mintu’ taunNa’ la Nakamasean misa’ sanga senga’,

Karo: Bangsa pilihenKu make gelarndu pagi i bas numpahi kalak. Aku, TUHAN si Erdolat, la banci lang munuh kam. Tapi man kalak si ngikutken Aku, Kubereken gelar si mbaru.

Simalungun: Tadingkononnima ma gorannima bani halak na Hupilih gabe hata sipakeion mamurai, “Sai ibunuh Tuhan Jahowa ma ho songon sidea.” Tapi anggo juakjuak-Ku diloon do sidea marhitei goran na legan,

Toba: Jala tadingkononmuna goarmuna bahen panolonan sipatondit di halak na hupillit. Alai bunuon ni Tuhan Jahowa ma anggo ho, jala margoar na imbaru bahenonna angka naposona.


NASB: "You will leave your name for a curse to My chosen ones, And the Lord GOD will slay you. But My servants will be called by another name.

HCSB: You will leave your name behind as a curse for My chosen ones, and the Lord GOD will kill you; but He will give His servants another name.

LEB: Your name will be used as a curse by my chosen ones. The Almighty LORD will kill you and call his servants by another name.

NIV: You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.

ESV: You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord GOD will put you to death, but his servants he will call by another name.

NRSV: You shall leave your name to my chosen to use as a curse, and the Lord GOD will put you to death; but to his servants he will give a different name.

REB: Your name will be used as a curse by my chosen ones: “May the Lord GOD give you over to death!” but his servants he will call by another name.

NKJV: You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name;

KJV: And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:

AMP: And you will leave your name to My chosen [to those who will use it] for a curse; and the Lord God will slay you, but He will call His servants by another name [as much greater than the former name as the name Israel was greater than the name Jacob].

NLT: Your name will be a curse word among my people, for the Sovereign LORD will destroy you and call his true servants by another name.

GNB: My chosen people will use your name as a curse. I, the Sovereign LORD, will put you to death. But I will give a new name to those who obey me.

ERV: Your names will be like curses to my chosen servants.” The Lord GOD will kill you, and then he will call his servants by a new name.

BBE: And your name will become a curse to my people, and the Lord God will put you to death, and give his servants another name:

MSG: Your legacy to my chosen will be your name reduced to a cussword. I, GOD, will put you to death and give a new name to my servants.

CEV: I, the LORD God, promise to see that you are killed and that my chosen servants use your names as curse words. But I will give new names to my servants.

CEVUK: I, the Lord God, promise to see that you are killed and that my chosen servants use your names as curse words. But I will give new names to my servants.

GWV: Your name will be used as a curse by my chosen ones. The Almighty LORD will kill you and call his servants by another name.


NET [draft] ITL: Your names <08034> will live on <03240> in the curse formulas <07621> of my chosen ones <0972>. The sovereign <0136> Lord <03069> will kill <04191> you, but he will give <07121> his servants <05650> another <0312> name <08034>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 65 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel