Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 5 : 44 >> 

NETBible: How can you believe, if you accept praise from one another and don’t seek the praise that comes from the only God?


AYT: Bagaimanakah kamu dapat percaya jika kamu menerima pujian dari seorang akan yang lain dan tidak mencari pujian yang datang dari Allah yang Esa?

TB: Bagaimanakah kamu dapat percaya, kamu yang menerima hormat seorang dari yang lain dan yang tidak mencari hormat yang datang dari Allah yang Esa?

TL: Bagaimana boleh kamu percaya, selagi kamu mencari kehormatan dari antara sama sendirimu, tetapi tiada kamu menuntut kehormatan daripada Allah yang Esa?

MILT: Bagaimana kamu dapat percaya sehingga menerima kemuliaan di antara satu dengan lainnya, sedangkan kamu tidak mencari kemuliaan dari Allah (Elohim - 2316) sendiri?

Shellabear 2010: Bagaimana kamu dapat percaya kalau kamu mencari hormat dari sesamamu dan tidak mencari hormat dari Allah Yang Esa?

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagaimana kamu dapat percaya kalau kamu mencari hormat dari sesamamu dan tidak mencari hormat dari Allah Yang Esa?

Shellabear 2000: Bagaimana kamu dapat percaya, karena kamu mencari hormat dari sesamamu dan tidak mencari hormat dari Allah Yang Esa?

KSZI: Bagaimana kamu mungkin percaya kepada-Ku, sedangkan kamu mencari pujian sesama sendiri? Kamu tidak berusaha mendapatkan pujian daripada Allah Yang Esa.

KSKK: Bagaimana kamu dapat percaya jika kamu mencari kehormatan satu dari yang lain, dan tidak mencari Kemuliaan dari Allah satu-satunya?

WBTC Draft: Kamu senang mencari hormat dari orang lain, tetapi kamu tidak pernah mencari hormat yang datang dari Allah yang satu-satunya itu. Jadi, bagaimanakah kamu dapat percaya kepada-Ku?

VMD: Kamu senang mencari hormat dari orang lain, tetapi kamu tidak pernah mencari hormat yang datang dari Allah yang satu-satunya itu, jadi bagaimanakah kamu dapat percaya kepada-Ku?

AMD: Bagaimana kamu dapat percaya, jika kamu menerima pujian satu sama lain tetapi tidak mencari pujian yang datang dari satu-satunya Allah yang esa?

TSI: Itu karena setiap kamu suka mencari pujian dari sesamamu saja, tetapi tidak pernah mencari pujian dari satu-satunya Allah. Kalau begitu, bagaimana mungkin kamu bisa percaya kepada-Ku?

BIS: Bagaimana kalian dapat percaya, kalau kalian mencari pujian dari sesamamu, dan tidak berusaha mencari pujian dari Allah yang Esa?

TMV: Bagaimanakah kamu boleh percaya kepada-Ku, jika kamu mencari pujian daripada sesama kamu sendiri? Kamu tidak berusaha untuk mencari pujian daripada Allah yang Esa.

BSD: Yang kalian inginkan hanyalah supaya orang memuji kalian dan kalian memuji mereka. Tetapi, kalian tidak berusaha supaya Allah, yang tidak ada duanya, bisa memuji kalian. Nah, kalau kalian begitu, bagaimana kalian bisa percaya kepada-Ku?

FAYH: Pantas kalian tidak dapat percaya kepada-Ku! Karena kalian menerima hormat seorang dari yang lain, tetapi tidak peduli akan hormat yang datang dari Allah Yang Esa.

ENDE: Masakan kamu sanggup pertjaja, kamu jang saling menerima penghormatan dari kamu sendiri, sedangkan kamu tidak mentjari kehormatan jang datang dari Allah jang Esa.

Shellabear 1912: Bagaimana boleh kamu percaya yang menerima hormat antara sama sendirimu, tetapi tiada kamu menuntut hormat yang datang dari pada Allah yang esa itu.

Klinkert 1879: Bagaimana bolih kamoe pertjaja, sedang kamoe menoentoet hormat sa'orang kapada sa'orang, tetapi hormat jang daripada Allah sadja tidak kamoe tjehari.

Klinkert 1863: {Yoh 12:43} Bagimana bolih kamoe pertjaja, karna kamoe terima hormat satoe dari lain, tetapi hormat jang tjoema dari Allah sadja, itoe tidak kamoe tjari?

Melayu Baba: Mana boleh kamu perchaya, kamu yang sambot kmulia'an satu sama lain, ttapi kmulia'an yang deri-pada Allah yang satu itu kamu t'ada chari?

Ambon Draft: Bagimana kamu akan bawleh pertjaja, sedang ka-mu tarima hormat sa; awrang deri sa; awrang, dan hormat itu deri pada jang sendiri sadja ada Allah, kamu tijada tjahari.

Keasberry 1853: Bagimanakah kamu orang yang munurima hormat sa'orang deripada sa'orang itu bulih purchaya, tutapi hormat itu yang datang deripada Allah sahja tiada kamu munchari?

Keasberry 1866: Bagimanakah kamu orang yang mŭnŭrima hormat sa’orang deripada sa’orang itu bulih pŭrchaya, tŭtapi hormat yang datang deripada Allah sahja tiada kamu mŭnuntut?

Leydekker Draft: Bagimana kamu 'ini sampat pertjaja, sedang kamu tarima hhormat sa`awrang deri pada sa`awrang, dan tijada kamu menontut hhormat jang deri pada fihakh 'Allah jang 'asa?

AVB: Bagaimana kamu mungkin percaya kepada-Ku, sedangkan kamu mencari pujian sesama sendiri? Kamu tidak berusaha mendapatkan pujian daripada Allah yang esa.

Iban: Baka ni ku kita ulih arap, enti kita minta puji pangan diri, lalu enda minta puji ari Allah Taala siku aja?


TB ITL: Bagaimanakah <4459> kamu dapat <1410> percaya <4100>, kamu <5210> yang menerima <2983> hormat <1391> seorang dari yang lain <240> dan <2532> yang tidak <3756> mencari <2212> hormat <1391> yang datang dari <3844> Allah <2316> yang Esa <3441>? [<3844>]


Jawa: Kowe iku anggonmu pada bisa pracaya kapriye, dene padha purih-pinurih ing kaurmatan, mangka kaurmatan kang saka Gusti Allah Kang Maha-Tunggal iku ora kokgayuh.

Jawa 2006: Kowé iku anggonmu bisa padha pracaya kepriyé, déné padha ngarah urmat-ingurmatan, mangka kaurmatan kang saka Allah piyambak iku ora padha kokupaya.

Jawa 1994: Kowé padha ora gelem precaya, sebab kowé padha duwé pamrih, kepéngin diurmati déning pepadhamu, lan ora nggayuh kaurmatan kang saka Gusti Allah, sing asipat Tunggal.

Jawa-Suriname: Kowé ora pada nggolèk lem-lemané Gusti Allah sing siji. Kowé namung kepéngin dielem manungsa, mulané kowé ora bisa pretyaya.

Sunda: Aranjeun resep dipuji ku pada jalma, henteu ihtiar sangkan meunang pamuji ti Allah Nu Maha Esa. Atuh rek percaya ka Kaula kumaha?

Sunda Formal: Kumaha aranjeun bisa percaya sabab anu dipamrih teh panghormat ti papada manusa, lain panghargaan anu asal ti Allah nu Tunggal.

Madura: Baramma ba’na se parcaja’a ka Sengko’, mon ba’na terro ealemma sasamana, ban ta’ aehteyar sopaja ealemma Allah Se Settong?

Bauzi: Um gi, ‘Dam totbaho labe fà iba, “Im abo feàte,” lahame iba deeli vou baedase,’ lahame ot modidam damat modem bak. Lahana uho ba Ala bisi imboda vàmtea labe, ‘Aho fà iba vou baedase,’ lahame ba Aho uba deelemna lam uho ba meedam vab damat modem bak. Um labihadam damat modem labe ba akati uho Eba tu vuzehi meedà?”

Bali: Sapunapi antuk ragane pacang pracaya, santukan ragane kantun muatang, mangda saling ajiang ring pantaran manusa, nanging tan muatang mangda kajiang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa sane Tunggal punika?

Ngaju: Kilen ampie keton tau percaya, amon keton manggau tara bara sama arep keton, tuntang dia manggau jalan mandino tara bara Hatalla je Tunggal?

Sasak: Berembẽ side pade bau percaye, lamun side pade boyaq pujian lẽman sepade manusie, dait ndẽq berusahe boyaq pujian lẽman Allah saq Esa?

Bugis: Pékkugiko wedding mateppe’, rékko sappako pappojiyang polé ri pada-padammu, nadé’ muwakkuraga sappa pappojiyang Allataala iya Séuwaé?

Makasar: Antekammako lakkulle tappa’ punna erokko nipalece ri parannu tau, mingka taerokako a’boya pammuji battu ri Allata’ala Tenaya Ruanna?

Toraja: Umba la mikua ma’patongan, ke sipa’tuntunangkomi kadibilangan, natae’ mituntun kadibilangan dio mai Puang Matua?

Duri: Umbo la mikua matappa' lako Aku', ke nnangahra kamu' kadipujian jio mai padammi tolino, na te'da miangahhi to kadipujian pole jio mai Puang Allataala te'da susinna.

Gorontalo: Wololo timongoli mowali paracaya? Timongoli bo lololohe lomao hurumati to wolota limongoli wawu dila hepololohe u hurumatiyo lo Allahuta'ala ta bo tuwa-tuwawulo.

Gorontalo 2006: Woloolo mola timongoli moo̒ palacaya, wonu timongoli bo ohilaa mei̒puji monto timongotamu, wau diila motolopani u moo̒tapu poloi̒laalo momuji monto Allahu Taa̒ala u Tuwa-tuwaulo?

Balantak: Koi upa a bo pamarasayamuu i Yaku' kalu i kuu tongko' mansarak kada' angga'ionna simbaya'muu, ka' taasi' mansarak angga'ionna Alaata'ala men sa'a-sa'angu'?

Bambam: Maakam ia susi, la malakoa' matappa' ke anggam pa'pakasalle hupatau umpeä, anna mokakoa' umpeä pa'pakasalle dio mai Puang Allataala Debata mesa?

Kaili Da'a: Natantumo da'a mamala komi momparasaya Aku sabana komi damadota ratoiya ntau. Komi da'a ntoto nompasimbuku ala ratoiya Alatala to samba'a lau!

Mongondow: Naondabií ing kopopirisaya monimu aka mo'ikow tongabií motayak kombaí dayowon intau ibanea, diaíbií moramiji kombaí dayowon i Allah inta totobatuí tua?

Aralle: Umbangnga' dio la umpanoa mampetahpa' ke supumokoa' pemala napudi solamu, ampo' daia'ne' ungngaku umpengkabela-belai membabe mapia anna malakoa' napudi Puang Alataala ang setonganna?

Napu: Noumba pepoinalaimi Iriko? Lawi mampeinao peakau ratoya rangami, bara niunde mobaliki babehiami bona Pue Ala HaduduaNa motoyakau.

Sangir: Kereapa i kamene makapangimang kamagengu i kamene kawe mědeạu makiralo su sěndinganengu, kụ tawe mapulu mẹ̌gausẹ̌ daralo asal᷊e wọu Ruata mang Sěmbaụ?

Taa: Wali manasa resi Aku to bae batuanginya resi komi si’a danabarong i mPue Allah to samba’aja. To bae batuanginya resi komi, etu semo danabarong nu yunu ngkomi to lino. Wali gete, ane ewa see komi taa kojo damangaya Aku!

Rote: Emi hapu mamahele tao leo beek, metema emi nau emi nonoo hataholi ma, koa-kio emi, te emi ta nau sanga enok fo sanga kokoa-kikiok neme Manetualain fo kisak ndia mai fa?

Galela: Ngini gena niodupa nimatekesigiliri moi de moika, so niodupa niasari lo o nyawa inisigiliri nginika. Duma ngini niodupawa niasari la niamake o giliri Una womatetengo gena o Gikimoino. So done idodooha la sidago ngini aku Ngohi nipiricaya, igogou Ngohi Ai sihino gena o Gikimoino.

Yali, Angguruk: Nonoriyen nit wel nenebukag ulug turuk lahep angge famen Allah we misig werehon inowen nit wel nenebuhu ulug yami ruruk lahep fug. Nangginoho Allah fam hinindi wenggel hehep ha reg?

Tabaru: Ngini koniongakuwa ngoino sababu ngini niomau ka ngini de ngini nimasika'arene, de niooluku ma Jo'oungu ma Dutu gee womatengo-tengoka winisiarene nginika.

Karo: Perbahan kam ersura-sura gelah ipujiken temanndu manusia, la lit sura-surandu gelah ipujiken Dibata si tuhu-tuhu, emaka la kam banci tek man bangKu.

Simalungun: Sonaha ma tarbahen nasiam porsaya, ai marsijaloan sangap do nasiam samah nasiam; tapi anggo sangap na humbani Naibata na sasada in, seng ipindahi nasiam.

Toba: Songon dia ma antong tarbahen hamu gabe porsea, ai na masijaloan sangap do hamu sama hamu; alai anggo sangap na sian Debata na sasada i, ndang dilului hamu.

Dairi: Bakunè mo terbakin kènè percaya, mula itulusi kènè ngo pemmojiin samah-samah kènè, janah oda merrusaha kènè, asa ipoji Dèbata Sintèmbul i kènè.

Minangkabau: Dima pulo angku-angku ka bisa picayo, jikok angku-angku suko mancari pujian dari urang nan samo-samo jo angku-angku, tapi indak ba usawo nak mancari pujian dari Allah nan indak babilang?

Nias: Tebai faduhu dõdõmi, bõrõ me sangalui sumange niha ami, ba lõ mi'alui zumange nibe'e Lowalangi andrõ si ha sambua.

Mentawai: Kaipa iooi ibabara tonem bagamui, ké ai peilé nubebesíaké kam raumun kam saalei pasasambamui, tá masibesíaké umun sibara ka Taikamanua Sisasara?

Lampung: Repa bang keti dapok percaya, kik keti nyepok pujian jak peperda keti, rik mak berusaha nyepok pujian jak Allah sai Esa?

Aceh: Pakriban gata hase tapatéh, meunyoe gata tamita jipujoe lé sabe keudroe-droe gata, dan hana ta useuha tamita pujoe nibak Po teu Allah nyang Esa?

Mamasa: Tae'a' la muissan mangngorean annu anggami pa'pakasallena ma'rupa tau mupeang, anna tae' muaku umpeang pa'pakasallena Puang Allata'alla mesa-mesanna Dewata.

Berik: Aamei As ijama tebayan, aam temawer aamei sarabosominiwer ijetera saripminirim enggame is jes ne balbabilirim, 'Aamei waakena!' Jengga aamei ijama terelbiyen taterisi Uwa Sanbagirminiwer aa gam gunurum enggame, 'Aamei waakena!'

Manggarai: Co’o kaut tara ngancéng imbin le méu, émé méu kawé hiang oné mai cama taus, maik toé kawé hiang hitut mai éta mai Mori Keraéng hitut ca-y kali?

Sabu: Mina mii ne nara ta parahajha, kido ta pekale nga lipuji pa teloro mu nga mu dhangnge ma, jhe adho do petadi ta kale ne lipuji ngati Deo do Kemolo ne?

Kupang: Bosong satu deng satu suka makan puji. Ma bosong sonde toe kalo Tuhan Allah ada puji sang bosong, ko sonde. Padahal Dia tu, Tuhan! Sonde ada yang laen lai. Jadi, kalo bosong sonde toe sang Dia, karmana ko bosong bisa parcaya sang Dia?

Abun: Nin bi sukjimnut sye wa ye yi un nin gum, ete nin bambrai wa Yefun Allah un nin gum ne yo, bere nin nai sukjimnut dik wa nin onyar kem mo Ji sa u ne? Yefun Allah, An ka dik ne sor, ye yi yo nggi wai kadit An nde. Sarewo nin yo werwa ben suk subere An un nin gum nde.

Meyah: Iwa idou os isitit isinsa ifoka moguma, tina iwa inereni jeskaseda ita mar ongga Allah emesitit yeyin ifoka rot guri. Ofa bera Allah ongga egensmes ojgomu. Noba mar insa koma bera eragou joug iwa rot fogora idou onororu Didif guru.

Uma: Beiwa kamepangala'-ni hi Aku'-e, apa' doko' rabila' doo-wadi-koi, uma-koi mpali' pebila' to ngkai Alata'ala to Hadudua.

Yawa: Wapare wapanave Amisy intabo obo ai, weramu wapo asyaniv kobe jewen, yara vatan bayave nawirati wapo masyaniv. Weye wabeke da Amisye anayanambe wasai ti Po wasararimbe wemamo waponae dai, yara wapo rave mamo wasanayanambe vatane wo wasararimbe. Wabeare so, weamo wade wapanave Rinai jewen kobe.


NASB: "How can you believe, when you receive glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?

HCSB: How can you believe? While accepting glory from one another, you don't seek the glory that comes from the only God.

LEB: How are you able to believe, [if you] accept glory from one another, and do not seek the glory [which is] from the only God?

NIV: How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?

ESV: How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God?

NRSV: How can you believe when you accept glory from one another and do not seek the glory that comes from the one who alone is God?

REB: How can you believe when you accept honour from one another, and care nothing for the honour that comes from him who alone is God?

NKJV: "How can you believe, who receive honor from one another, and do not seek the honor that comes from the only God?

KJV: How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that [cometh] from God only?

AMP: How is it possible for you to believe [how can you learn to believe], you who [are content to seek and] receive praise {and} honor {and} glory from one another, and yet do not seek the praise {and} honor {and} glory which come from Him Who alone is God?

NLT: No wonder you can’t believe! For you gladly honor each other, but you don’t care about the honor that comes from God alone.

GNB: You like to receive praise from one another, but you do not try to win praise from the one who alone is God; how, then, can you believe me?

ERV: You like to have praise from each other. But you never try to get the praise that comes from the only God. So how can you believe?

EVD: You like to have praise from each other. But you never try to get the praise that comes from the only God. So how can you believe?

BBE: How is it possible for you to have faith while you take honour one from another and have no desire for the honour which comes from the only God?

MSG: How do you expect to get anywhere with God when you spend all your time jockeying for position with each other, ranking your rivals and ignoring God?

Phillips NT: How on earth can you believe while you are for ever looking for each other's approval and not for the glory that comes from the one God?

DEIBLER: You accept your praising each other, but you do not try to do things that will result in God himself praising you. So …there is no way you can believe in me!/how can you believe my message?† [RHQ]

GULLAH: Oona lob fa git praise fom one noda. Bot oona ain try fa git praise fom de one an only God. So den how oona gwine bleebe wa A say?

CEV: How could you possibly believe? You like to have your friends praise you, and you don't care about praise that the only God can give!

CEVUK: How could you possibly believe? You like to have your friends praise you, and you don't care about praise that the only God can give!

GWV: How can you believe when you accept each other’s praise and don’t look for the praise that comes from the only God?


NET [draft] ITL: How <4459> can <1410> you <5210> believe <4100>, if you accept <2983> praise <1391> from <3844> one another <240> and <2532> don’t <3756> seek <2212> the praise <1391> that comes from <3844> the only <3441> God <2316>?



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yohanes 5 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel