Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 33 >> 

NIV: "Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.


AYT: “Orang-orang yang bijaksana di antara umat itu akan memberi pengertian kepada banyak orang meski mereka akan jatuh oleh pedang dan nyala api, dengan ditawan dan dirampas selama beberapa waktu.

TB: Dan orang-orang bijaksana di antara umat itu akan membuat banyak orang mengerti, tetapi untuk beberapa waktu lamanya mereka akan jatuh oleh karena pedang dan api, oleh karena ditawan dan dirampas.

TL: Maka segala penghulu bangsa itu akan mengajar banyak orang, tetapi mereka itu akan rebah mati dimakan pedang dan nyala api dan dibuang dan dijarahi beberapa hari lamanya.

MILT: Dan orang-orang yang bijaksana di antara umat itu akan mengajar banyak orang. Namun mereka akan tersandung oleh pedang dan nyala api, oleh pengasingan dan perampasan, beberapa waktu lamanya.

Shellabear 2010: Orang-orang bijaksana di antara umat itu akan mengajar banyak orang, walaupun mereka akan jatuh oleh pedang dan nyala api, ditawan dan dirampasi selama beberapa waktu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang bijaksana di antara umat itu akan mengajar banyak orang, walaupun mereka akan jatuh oleh pedang dan nyala api, ditawan dan dirampasi selama beberapa waktu.

KSKK: Orang-orang yang paling pandai di antara umat akan mengajar banyak orang, tetapi untuk suatu waktu lamanya mereka akan gugur oleh pedang atau dibakar, dibuang atau dirampas harta kekayaannya.

VMD: Guru-guru yang bijak menolong orang lain agar mengerti yang sedang terjadi, bahkan mereka pun mengalami penganiayaan. Beberapa dari mereka dibunuh dengan pedang. Beberapa dari mereka dibakar atau ditawan. Beberapa dari mereka kehilangan rumah dan harta bendanya.

BIS: Orang-orang bijaksana yang memimpin rakyat akan membuat banyak orang mengerti. Tetapi untuk beberapa waktu lamanya, beberapa di antara mereka akan terbunuh karena perang atau karena api, dan beberapa orang lagi akan dirampok dan ditawan.

TMV: Para pemimpin rakyat yang bijaksana akan menolong banyak orang mendapat pengertian, tetapi untuk sementara waktu beberapa orang antara mereka akan terbunuh di medan perang atau dibakar sehingga mati. Ada pula yang dirompak dan dijadikan orang tawanan.

FAYH: "Pada zaman itu orang-orang yang mempunyai pengertian rohani akan mengajar banyak orang, tetapi mereka akan selalu diancam bahaya. Banyak di antara mereka yang mati karena api dan pedang, atau karena dipenjarakan dan dirampas.

ENDE: Dan orang2 arif diantara umat itu akan menginsafkan banjak orang, tetapi beberapa waktu lamanja mereka akan ber-tatih2 karena pedang dan njala api dengan penawaran serta perampasan.

Shellabear 1912: Maka segala orang yang berbudi di antara kaum itu akan mengajar banyak orang tetapi orang-orang itu akan rebah dimakan oleh pedang dan oleh api dan ditawan dan dirampas beberapa hari lamanya.

Leydekker Draft: Maka segala Pandita khawm 'aku 'akan meng`adjar banjakh 'awrang, dan marika 'itu 'akan rontoh terbunoh 'awleh kena pedang, dan 'awleh kena njala, 'awleh tertawan, dan 'awleh terampas babarapa harij lamanja.

AVB: Orang bijaksana dalam kalangan umat itu akan mengajar ramai orang, walaupun mereka akan ditumpaskan oleh pedang dan nyala api, ditawan dan dijarah selama beberapa waktu.


TB ITL: Dan orang-orang bijaksana <07919> di antara umat <05971> itu akan membuat <0995> <00> banyak <07227> orang mengerti <00> <0995>, tetapi untuk beberapa waktu lamanya <03117> mereka akan jatuh <03782> oleh karena pedang <02719> dan api <03852>, oleh karena ditawan <07628> dan dirampas <0961>.


Jawa: Tuwin wong-wong panunggalane umat iku kang wicaksana bakal mangretekake marang wong akeh, nanging ing sawatara mangsa lawase bakal padha ambruk dening pedhang lan geni, jalaran ditawan lan dijarah-rayah.

Jawa 1994: Para wicaksana sing dadi pemimpiné umat mau bakal padha rembugan karo wong akèh supaya padha tumindaka kanthi wicaksana. Nanging ing sawetara mangsa akèh panunggalané umaté Allah sing dipatèni ing sajroning peprangan utawa diobong nganti mati, ana menèh sing dirampog lan dilebokaké ing pakunjaran.

Sunda: Loba anu dididik ku pamingpin-pamingpinna anu barijaksana. Tapi pikeun sawatara waktu mah sawareh bakal tariwas dina perang, atawa diduruk nepi ka paraeh, sawareh deui bakal dirampogan jeung ditawan.

Madura: Reng-oreng bicaksana se mimpin ra’yat bakal mala’ana ra’yat jareya sopaja ngarteya. Tape abak abit keya, badha e antarana reng-oreng se bicaksana jareya se bakal mateya e dhalem paperrangan otabana katonon, ban badha pole se bakal padha’a erampok otabana etawan.

Bali: Parapamimpin rakyate ane wicaksana lakar ngadumang kawicaksanannyane teken makudang-kudang anak ane lenan. Nanging tusingja amunapa makelonne, makudang-kudang anake wicaksana ento lakar mati di pasiatan wiadin mati kaborbor, tur ada masih ane karampok muah katawan.

Bugis: Sining tau mapanré iya pimpingngéngngi ra’ya’é naébbui matu maéga tau majeppuiwi. Iyakiya untu’ siyagangngaré wettu ittana, siyagangngaré ri yelle’na mennang matéi matu nasaba musué iyaré’ga nasaba api, nasiyagangngaré tausi rirampo’i matu sibawa ritawang.

Makasar: Sikamma tau cara’de’ ampimpingai ra’yaka lajai tau napa’jari pahang. Mingka untu’ siapa are sallona, nia’ siapa are ri ke’nanga lanibuno lanri pa’bundukang yareka lanri pepe’, siagang siapa are maraengannaya laniellaki siagang lanitahangi.

Toraja: Sia iatu to paissan dio lu bangsa iato la unnada’i buda tau, apa la songka belanna nakande pa’dang sia api sia ditarungku sia dipangrampai ba’tu sangapa-apa masainna.

Karo: Kalak si pentar i bas bangsa e mereken nasehat man nterem kalak si deban. Tapi i bas paksa si kentisik deba ibunuh i bas perang, tah pe itutung seh mate, janah deba ka irampok ras itahan.

Simalungun: Anjaha halak na pentar i tongah-tongah ni bangsa ai mambahen buei halak maruhur, age pe rasei sidea ibahen podang, apuy, tutupan ampa na hona rampas, ibagas piga-piga dokah.

Toba: Jala halak angka na pantas marroha sian bangso i, marrohaihon torop halak; alai marragean do nasida binahen podang dohot jilam ni api, binahen ni hurungan dohot pamupusion manang piga ari lelengna.


NETBible: These who are wise among the people will teach the masses. However, they will fall by the sword and by the flame, and they will be imprisoned and plundered for some time.

NASB: "Those who have insight among the people will give understanding to the many; yet they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder for many days.

HCSB: Those who are wise among the people will give understanding to many, yet they will die by sword and flame, and be captured and plundered for a time.

LEB: "People who are wise will help many to understand. But for some time they will be defeated by swords and flames. They will be captured and looted.

ESV: And the wise among the people shall make many understand, though for some days they shall stumble by sword and flame, by captivity and plunder.

NRSV: The wise among the people shall give understanding to many; for some days, however, they shall fall by sword and flame, and suffer captivity and plunder.

REB: Wise leaders of the nation will give guidance to the people at large, who for a while will fall victims to sword and fire, to captivity and pillage.

NKJV: "And those of the people who understand shall instruct many; yet for many days they shall fall by sword and flame, by captivity and plundering.

KJV: And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, [many] days.

AMP: And they who are wise {and} understanding among the people shall instruct many {and} make them understand, though some [of them and their followers] shall fall by the sword and flame, by captivity and plunder, for many days.

NLT: "Those who are wise will give instruction to many. But for a time many of these teachers will die by fire and sword, or they will be jailed and robbed.

GNB: Wise leaders of the people will share their wisdom with many others. But for a while some of them will be killed in battle or be burned to death, and some will be robbed and made prisoners.

ERV: “Those wise teachers will help the other people understand what is happening. But even they will have to suffer persecution. Some of them will be killed with swords. Some of them will be burned or taken prisoner. Some of them will have their homes and things taken away.

BBE: And those who are wise among the people will be the teachers of the mass of the people: but they will come to their downfall by the sword and by the flame, being made prisoners and undergoing loss for a long time.

MSG: "'Those who keep their heads on straight will teach the crowds right from wrong by their example. They'll be put to severe testing for a season: some killed, some burned, some exiled, some robbed.

CEV: Wise leaders will instruct many of the people. But for a while, some of these leaders will either be killed with swords or burned alive, or else robbed of their possessions and thrown into prison.

CEVUK: Wise leaders will instruct many of the people. But for a while, some of these leaders will either be killed with swords or burnt alive, or else robbed of their possessions and thrown into prison.

GWV: "People who are wise will help many to understand. But for some time they will be defeated by swords and flames. They will be captured and looted.


NET [draft] ITL: These who are wise <07919> among the people <05971> will teach <0995> the masses <07227>. However, they will fall <03782> by the sword <02719> and by the flame <03852>, and they will be imprisoned <07628> and plundered <0961> for some time <03117>.



 <<  Daniel 11 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel