Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 9 >> 

NIV: Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.


AYT: Dan, raja negeri selatan akan datang ke kerajaannya, tetapi kemudian kembali ke negerinya sendiri.”

TB: Kemudian raja ini akan memasuki kerajaan raja negeri Selatan, tetapi kemudian pulang ke negerinya sendiri.

TL: Maka apabila ini berangkat ke negeri raja yang di Selatan, tak dapat tiada ia balik kembali ke negerinya.

MILT: Dan raja dari selatan akan memasuki kerajaannya dan kembali ke negerinya sendiri.

Shellabear 2010: Raja negeri utara akan memasuki kerajaan raja negeri selatan, tetapi kemudian kembali ke tanahnya sendiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja negeri utara akan memasuki kerajaan raja negeri selatan, tetapi kemudian kembali ke tanahnya sendiri.

KSKK: Raja negeri Utara akan menyerang kerajaan negeri Selatan, dan kemudian kembali ke negerinya sendiri.

VMD: Raja dari utara menyerang kerajaan selatan, tetapi ia kalah dan kemudian dia pulang ke negerinya sendiri.

BIS: Kemudian raja negeri utara akan menyerbu negeri selatan, tetapi ia akan dipukul mundur dan pulang ke negerinya sendiri.

TMV: Kemudian raja Siria akan menyerang negeri Mesir, tetapi raja itu akan dipukul mundur.

FAYH: "Kemudian raja Aram akan menyerbu masuk ke Mesir tetapi hanya untuk beberapa waktu saja, lalu pulang lagi ke negerinya.

ENDE: lalu dia ini akan memasuki keradjaan radja negeri selatan dan kembali ketanahnja lagi.

Shellabear 1912: Maka ia akan masuk kerajaan raja tanah selatan itu tetapi ia akan kembali kelak ke tanahnya sendiri.

Leydekker Draft: Bagitu Radja disalatan 'akan masokh karadja`an, dan 'ija 'akan pulang kapada tanahnja.

AVB: Raja negeri utara akan memasuki kerajaan raja negeri selatan, tetapi kemudian kembali ke tanahnya sendiri.


TB ITL: Kemudian raja ini akan memasuki <0935> kerajaan <04438> raja <04428> negeri Selatan <05045>, tetapi kemudian pulang <07725> ke <0413> negerinya <0127> sendiri.


Jawa: Sawuse mangkono ratu iki bakal nempuh karajan ratu ing nagara Kidul, nanging iya banjur bali menyang ing nagarane dhewe.

Jawa 1994: Raja Siria nyerbu tanah Mesir, nanging kalah perangé lan dipeksa mundur.

Sunda: Ti dinya raja Siria baris ngabales nempuh ka Mesir, tapi bisa diusir.

Madura: Saellana jareya rato nagara dhaja bakal nyerranga rato nagara lao’, tape bakal epakala’a sampe’ nyorot abali ka nagarana dibi’.

Bali: sang prabu ane uli di gumine Kaja lakar ngebug gumin ratune ane uli di gumine Kelod nanging ia kalah di pasiatan laut malipetan mulih.

Bugis: Nainappa arunna wanuwa manorang nagasai matu wanuwa yattang, iyakiya ripasoroi matu sibawa lisu ri wanuwanna muto.

Makasar: Nampa la’bakka anjo karaeng battua ri anjo pa’rasangang bageang waraka mange ambunduki anjo pa’rasangang bageang timboroka; mingka nitunrungi sa’genna nipaono’ boko, nampa ammotere’ mange ri pa’rasangang kalenna.

Toraja: Mangkato iatu datu rampe Daanna lu la male ullaoi kadatuanna datu rampe Lo’na lu, apa inang la diparuku sule lako tondokna.

Karo: reh me raja Siria nerang Mesir, tapi ia ipaksa mundur.

Simalungun: Dob ai roh ma raja parutara ai mammasuki harajaon pardangsina ai, tapi mulak sonin do ia hu tanohni.

Toba: Ia dung disola ibana harajaon ni raja sian dangsina, ingkon mulak boti ibana tu tanona.


NETBible: Then the king of the north will advance against the empire of the king of the south, but will withdraw to his own land.

NASB: "Then the latter will enter the realm of the king of the South, but will return to his own land.

HCSB: who will enter the kingdom of the king of the South and then return to his own land.

LEB: He will invade the southern kingdom and return to his own country.

ESV: Then the latter shall come into the realm of the king of the south but shall return to his own land.

NRSV: then the latter shall invade the realm of the king of the south, but will return to his own land.

REB: After that the king of the north will invade the southern kingdom and then retire to his own land.

NKJV: "Also the king of the North shall come to the kingdom of the king of the South, but shall return to his own land.

KJV: So the king of the south shall come into [his] kingdom, and shall return into his own land.

AMP: And he [the king of Syria] shall come into the kingdom of the king of the South but shall return to his own land.

NLT: "Later the king of the north will invade the realm of the king of the south but will soon return to his own land.

GNB: the king of Syria will invade Egypt, but he will be forced to retreat.

ERV: The northern king will attack the southern kingdom. But he will lose, and then he will go back to his own country.

BBE: And he will come into the kingdom of the king of the south, but he will go back to his land.

MSG: and invade the country of the king of the south, but unsuccessfully. He will have to retreat.

CEV: the king of the north will invade the southern kingdom, but he will be forced back to his own country.

CEVUK: the king of the north will invade the southern kingdom, but he will be forced back to his own country.

GWV: He will invade the southern kingdom and return to his own country.


NET [draft] ITL: Then the king of the north will advance <0935> against the empire <04438> of the king <04428> of the south <05045>, but will withdraw <07725> to <0413> his own land <0127>.



 <<  Daniel 11 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel