Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 4 : 19 >> 

NIV: Then Daniel (also called Belteshazzar) was greatly perplexed for a time, and his thoughts terrified him. So the king said, "Belteshazzar, do not let the dream or its meaning alarm you." Belteshazzar answered, "My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries!


AYT: Lalu, Daniel yang dinamai Beltsazar, tercengang beberapa saat ketika pikiran-pikirannya menggelisahkan dia. Raja berbicara dan katanya, “Beltsazar, jangan biarkan mimpi dan maknanya itu menggelisahkanmu”, Beltsazar menjawab dan berkata, “Tuanku, biarlah mimpi itu berlaku atas musuh Tuanku dan maknanya atas musuh Tuanku!

TB: Lalu berdirilah Daniel yang namanya Beltsazar, tercengang beberapa saat, pikiran-pikirannya menggelisahkan dia. Berkatalah raja: "Beltsazar, janganlah mimpi dan maknanya itu menggelisahkan engkau!" Beltsazar menjawab: "Tuanku, biarlah mimpi itu tertimpa atas musuh tuanku dan maknanya atas seteru tuanku!

TL: Pada masa itu heranlah Daniel, yang bernama Beltsazar, dan tercengang-cengang ia kira-kira sejam lamanya dan kepikirannya mendebarkan hatinya! Maka titah baginda kepadanya: Hai Beltsazar! janganlah mimpi dan tabirnya itu memberi dahsyat engkau! Maka sahut Beltsazar, sembahnya: Ya tuanku! baiklah kiranya mimpi itu berlaku atas segala pembenci tuanku dan tabirnya atas segala musuh tuanku!

MILT: Lalu Daniel, yang namanya Beltsazar, tercengang selama satu jam, pikirannya menggelisahkan dia. raja berkata, "Beltsazar, jangan biarkan mimpi atau artinya itu menggelisahkan engkau." Beltsazar menjawab dan berkata, "Tuanku, mimpi itu untuk mereka yang membencimu dan artinya adalah untuk musuh-musuhmu.

Shellabear 2010: Setelah itu Daniel, yang juga dinamai Beltsazar, tertegun sesaat lamanya dan pikiran-pikirannya membuatnya resah. Kata raja, “Beltsazar, janganlah resah karena mimpi dan tafsirannya itu.” Jawab Beltsazar, “Ya Tuanku, biarlah mimpi itu berlaku atas orang-orang yang membenci Tuanku dan tafsirannya berlaku atas musuh-musuh Tuanku!

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu Daniel, yang juga dinamai Beltsazar, tertegun sesaat lamanya dan pikiran-pikirannya membuatnya resah. Kata raja, "Beltsazar, janganlah resah karena mimpi dan tafsirannya itu." Jawab Beltsazar, "Ya Tuanku, biarlah mimpi itu berlaku atas orang-orang yang membenci Tuanku dan tafsirannya berlaku atas musuh-musuh Tuanku!

KSKK: (4-16) Maka Daniel, yang telah diubah namanya menjadi Beltsazar, terkejut untuk seketika dan kelihatannya bingung. Raja berkata, "Beltsazar, apakah yang ada dalam mimpi itu atau di dalam penafsirannya yang begitu mengejutkan engkau?" Beltsazar menjawab,

VMD: Kemudian Daniel (Beltsazar) berdiam diri selama kurang lebih satu jam. Pikirannya menyusahkannya. Jadi, raja mengatakan, “Beltsazar, jangan biarkan mimpi itu atau artinya membuat engkau takut.” Kemudian Beltsazar menjawab raja, “Tuanku, aku berharap semoga mimpi itu tentang musuhmu. Dan aku berharap arti dari mimpi itu tentang orang yang menentang engkau.

BIS: Mendengar itu, Daniel yang disebut juga Beltsazar, terkejut dan tercengang untuk beberapa saat. Maka aku, Raja Nebukadnezar berkata kepadanya, "Beltsazar, janganlah engkau cemas karena mimpi dan artinya itu." Beltsazar menjawab, "Tuanku, alangkah baiknya seandainya kejadian-kejadian yang diramalkan oleh mimpi itu menimpa musuh-musuh Tuanku dan bukan Tuanku.

TMV: Daniel, yang juga dinamakan Beltsazar, begitu terkejut untuk seketika sehingga tidak dapat berkata-kata. Tetapi raja bertitah, "Hai Beltsazar, janganlah berasa cemas kerana mimpi itu dan tafsirannya." Beltsazar menjawab, "Tuanku, sesungguhnya hamba berharap mimpi itu serta tafsirannya tentang musuh tuanku, dan bukan tentang tuanku.

FAYH: Daniel duduk tertegun dan terdiam selama beberapa saat. Hatinya gelisah karena arti mimpi itu. Akhirnya raja berkata kepadanya, "Beltsazar, jangan takut untuk mengatakan kepadaku apa artinya." Daniel menjawab, "Ah, Baginda, biarlah peristiwa-peristiwa yang digambarkan melalui mimpi Baginda itu terjadi pada musuh-musuh Baginda, bukan pada Baginda.

ENDE: (4-16) Maka Daniel, jang bernama Beltsjasar, berdiri terperandjat sedjenak dan angan2 membingungkan dia. Radja menjambung, katanja: "Beltsjasar, djanganlah mimpi itu serta takbirnja membingungkan dikau!" Djawab Beltsjasar: "Tuanku, mudah2an mimpi itu diperuntukkan sadja bagi para pembentji baginda dan takbirnja bagi para lawan baginda!

Shellabear 1912: Setelah itu terkejutlah Daniel yang bergelar Beltsazar itu seketika lamanya dan segala pikirannya menyusahi dia. Maka titah baginda: "Hai Beltsazar janganlah susah hatimu sebab mimpi itu atau sebab tabirnya." Maka sahut Beltsazar seraya berdatang sembah: "Ya tuanku, biarlah kiranya mimpi itu berlaku atas orang yang membenci tuanku dan tabirnya atas segala seteru tuanku.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka Danijejl, jang namanja Bejltheljatsar, 'itu hejranlah tertjangang sakira-kira sawatu djam lamanja, dan segala kira-kiraannja meng`adjutlah dija: Sulthan pawn sahutlah, dan sabdalah; ja Bejltheljatsar, djanganlah mimpijan dan peng`artijannja 'itu meng`adjutij 'angkaw: Bejltheljatsar pawn sahutlah, dan sombahlah; ja Tuwanku, mimpijan 'itu berlaku 'apalah 'atas pembintjij-pembintjijmu, dan peng`artijannja 'atas musoh-musohmu.

AVB: Setelah itu, Daniel, yang juga dinamai Beltsazar, tertegun buat seketika dan segala fikirannya membuatnya resah. Kata raja, “Beltsazar, janganlah resah kerana mimpi itu dan tafsirannya.” Jawab Beltsazar, “Ya tuanku, biarlah mimpi itu terjadi ke atas orang yang membenci tuanku dan tafsirannya ke atas musuh-musuh tuanku!


TB ITL: Lalu <0116> berdirilah Daniel <01841> yang <01768> namanya <08036> Beltsazar <01096>, tercengang <08075> beberapa saat <02298> <08160>, pikiran-pikirannya <07476> menggelisahkan <0927> dia. Berkatalah <06032> raja <04430>: "Beltsazar <01096>, janganlah <0409> mimpi <02493> dan maknanya <06591> itu menggelisahkan <0927> engkau!" Beltsazar <01096> menjawab <06032>: "Tuanku <04756>, biarlah mimpi <02493> itu tertimpa atas musuh <08131> tuanku dan maknanya <06591> atas seteru <06146> tuanku! [<0560> <0560>]


Jawa: Sang Dhaniel kang asma Beltsazar banjur legeg-legeg nganti kepara suwe, kejot dening panggraitane. Sang Prabu ngandika: “Beltsazar, supena lan maknane aja nganti ngagetake sira!” Unjuke Sang Beltsazar: “Dhuh gusti kawula, supena punika mugi tumanduka dhumateng mengsahipun gusti kawula sarta maknanipun dhateng satrunipun gusti kawula!

Jawa 1994: Krungu mengkono mau Dhanièl sing iya karan Bèltsazar mung meneng waé karo dheleg-dheleg merga saka kagèté. Sang Prabu ngandika menèh, "Bèltsazar, impèn lan tegesé kuwi aja nganti gawé kagètmu." Atur wangsulané Bèltsazar, "Dhuh Sang Prabu, impèn lan ketranganipun menika mugi namunga katujokaken dhateng para satru paduka lan mboten dhateng paduka.

Sunda: Daniel, nu disebut oge Beltesasar, pohara reuwaseunana nepi ka teu kedal saur. Dawuhan raja ka anjeunna, "Beltesasar, ulah sieun-sieun ku hal eta impian jeung pihartieunana." Beltesasar ngawangsul, "Nun Kangjeng Raja, mugi eta impenan katut pibalukareunana terapna ka musuh-musuh, ulah ka salira Jeng Raja.

Madura: Ngedhing jareya, Daniyel se ajuluk Beltsazar, takerjat ban cengngeng sakejja’. Daddi sengko’, Rato Nebukadnezar ngoca’ kantha reya ka Daniyel jareya, "Beltsazar, ba’na ja’ ketter polana tang mempe ban artena jareya." Beltsazar nyaot, "Guste, kadi ponapa saena ja’ sakenga pa-ponapa se eramallagi e dhalem sopennaepon junandalem gapaneka kadaddiyan ka so-mosoepon junandalem, banne ka junandalem.

Bali: Sajeroning punika, Dane Daniel sane taler kaparabin Beltsasar kalintang sungsut kantos dane nenten mrasidayang matur. Sang prabu raris ngandika ring dane kadi asapuniki: “Paman Beltsasar edaja ipian muah artin ipiane ento kanti ngranayang paman sebet.” Dane Beltsasar tumuli matur sapuniki: “Inggih ratu sang prabu, pangajap-ajap titiange dumadak sumpena miwah tegesipun punika pacang nibenin meseh-meseh iratune, tur boya iratu sane keni.

Bugis: Naéngkalinganaro, Daniél iya riyasengngétto Béltsazar, tassélenni sibawa bengnga untu’ siyagangngaré ittana. Na iyya, Arung Nébukadnézar makkeda lao ri aléna, "Béltsazar, aja’ mubata-bata nasaba iyaro nippié sibawa bettuwanna." Nappébali Béltsazar, "Puwakku, temmaka kessinna ébara’na kajajiyang-kajajiyang iya nabotoé nippiéro nakennai sining balinna Puwakku na tenniya Puwakku.

Makasar: Nalangngere’na anjo kammaya, Daniel iamintu niarenga todong Beltsazar, ta’bangkami siagang kalanna’-lannassangi siapa are sallona. Jari, inakke, Karaeng Nebukadnezar kukanamo ri ia, "He Beltsazar, teako lussakki lanri ia anjo so’naya siagang battuanna." Appialimi Beltsazar angkana, "O karaengku, baji’ sikali ebara’ angkana sikamma anjo apa nibotoa lalang ri anjo so’naya teai ikatte natuju passangalinna musu-musunta.

Toraja: Sangattu’ to naalami sumangnga tu Daniel, tu diganti Beltsazar, iatu tangnga’na umpamagiang penaanna. Ma’kadami tu datu lako nakua, E Beltsazar, da napamagiangko tu tindo iato sola sembangna. Mebalimi tu Beltsazar nakua: O puangku, kenna iaora tu to ungkabiri’komi napatu tu tindo iato sia kenna ualimmiora narampoi tu sembangna.

Karo: Megi si e, Daniel, si igelari pe Belsasar, seh kal biarna, emaka la ia ngasup melasken sengkebabah kata pe. Nina raja man bana, "O Belsasar ula pelepas nipi e ras antusenna mahanca kam mbiar." Erjabap Belsasar, "O Raja kerna musuhndu min ndai kata nipi e ras antusenna, ula kerna kam.

Simalungun: Jadi hundokah do tarsonggot si Daniel, na margoran si Beltsasar ai, pingkiranni do mambahen mabiar ia. Nini raja ai ma, “Ale Beltsasar, ulang ma pala mabiar ho pasal nipi ai pakon artini.” Nini si Beltsasar ma mambalosi, “Ham tuannami, sai mangonai bani munsuhmu ma nipi ai, sonai homa artini ai bani imbangmu!

Toba: (4-16) (III.) Jadi tarhalomong ma si Daniel na marimbang goar si Beltsasar, arga sajom lelengna; jala pingkiranna mambahen mallobuk taroktokna. Dung i ro ma alus ni rajai songon on: Ale Beltsasar, unang pola mallobuk roham bahenon ni nipi i dohot jujurna! Jadi ninna si Daniel ma mangalusi: Iale tuangku, aut ni tu angka musum songgop nipi i, jala jujurna tu angka alom nian.


NETBible: Then Daniel (whose name is also Belteshazzar) was upset for a brief time; his thoughts were alarming him. The king said, “Belteshazzar, don’t let the dream and its interpretation alarm you.” But Belteshazzar replied, “Sir, if only the dream were for your enemies and its interpretation applied to your adversaries!

NASB: "Then Daniel, whose name is Belteshazzar, was appalled for a while as his thoughts alarmed him. The king responded and said, ‘Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation alarm you.’ Belteshazzar replied, ‘My lord, if only the dream applied to those who hate you and its interpretation to your adversaries!

HCSB: Then Daniel, whose name is Belteshazzar, was stunned for a moment, and his thoughts alarmed him. The king said, "Belteshazzar, don't let the dream or its interpretation alarm you." Belteshazzar answered, "My lord, may the dream apply to those who hate you, and its interpretation to your enemies!

LEB: Then Daniel (who had been renamed Belteshazzar) was momentarily stunned. What he was thinking frightened him. I told him, "Belteshazzar, don’t let the dream and its meaning frighten you." Belteshazzar answered, "Sir, I wish that the dream were about those who hate you and its meaning were about your enemies.

ESV: Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was dismayed for a while, and his thoughts alarmed him. The king answered and said, "Belteshazzar, let not the dream or the interpretation alarm you." Belteshazzar answered and said, "My lord, may the dream be for those who hate you and its interpretation for your enemies!

NRSV: Then Daniel, who was called Belteshazzar, was severely distressed for a while. His thoughts terrified him. The king said, "Belteshazzar, do not let the dream or the interpretation terrify you." Belteshazzar answered, "My lord, may the dream be for those who hate you, and its interpretation for your enemies!

REB: Daniel, who was called Belteshazzar, was dumbfounded for a moment, dismayed by his thoughts; but the king said, “Do not let the dream and its interpretation dismay you.” Belteshazzar answered, “My lord, if only the dream applied to those who hate you and its interpretation to your enemies!

NKJV: Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonished for a time, and his thoughts troubled him. So the king spoke, and said, "Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation trouble you." Belteshazzar answered and said, "My lord, may the dream concern those who hate you, and its interpretation concern your enemies!

KJV: Then Daniel, whose name [was] Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream [be] to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.

AMP: Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonished {and} dismayed {and} stricken dumb for a while [concerned about the king's destiny], and his thoughts troubled, agitated, {and} alarmed him. The king said, Belteshazzar, let not the dream or its interpretation trouble {or} alarm you. Belteshazzar answered, My lord, may the dream be for those who hate you and its message for your enemies.

NLT: "Upon hearing this, Daniel (also known as Belteshazzar) was overcome for a time, aghast at the meaning of the dream. Finally, the king said to him, ‘Belteshazzar, don’t be alarmed by the dream and what it means.’ "Belteshazzar replied, ‘Oh, how I wish the events foreshadowed in this dream would happen to your enemies, my lord, and not to you!

GNB: At this, Daniel, who is also called Belteshazzar, was so alarmed that he could not say anything. The king said to him, “Belteshazzar, don't let the dream and its message alarm you.” Belteshazzar replied, “Your Majesty, I wish that the dream and its explanation applied to your enemies and not to you.

ERV: Then Daniel (also called Belteshazzar) became very quiet for a while. What he was thinking bothered him. So the king said, “Belteshazzar, don’t let the dream or its meaning make you afraid.” Then Belteshazzar answered the king, “My lord, I wish the dream were about your enemies, and I wish the meaning of the dream were about those against you.

BBE: Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was at a loss for a time, his thoughts troubling him. The king made answer and said, Belteshazzar, do not be troubled by the dream or by the sense of it. Belteshazzar, answering, said, My lord, may the dream be about your haters, and its sense about those who are against you.

MSG: At first Daniel, who had been renamed Belteshazzar in Babylon, was upset. The thoughts that came swarming into his mind terrified him. "Belteshazzar," the king said, "stay calm. Don't let the dream and its interpretation scare you." "My master," said Belteshazzar, "I wish this dream were about your enemies and its interpretation for your foes.

CEV: For a while, Daniel was terribly confused and worried by what he was thinking. But I said, "Don't be bothered either by the dream or by what it means." Daniel replied: Your Majesty, I wish the dream had been against your enemies.

CEVUK: For a while, Daniel was terribly confused and worried by what he was thinking. But I said, “Don't be bothered either by the dream or by what it means.” Daniel replied: Your Majesty, I wish the dream had been against your enemies.

GWV: Then Daniel (who had been renamed Belteshazzar) was momentarily stunned. What he was thinking frightened him. I told him, "Belteshazzar, don’t let the dream and its meaning frighten you." Belteshazzar answered, "Sir, I wish that the dream were about those who hate you and its meaning were about your enemies.


NET [draft] ITL: Then <0116> Daniel <01841> (whose <01768> name <08036> is also Belteshazzar <01096>) was upset <08075> for a brief <02298> time <08160>; his thoughts <07476> were alarming <0927> him. The king <04430> said <0560> <06032>, “Belteshazzar <01096>, don’t <0409> let the dream <02493> and its interpretation <06591> alarm <0927> you.” But Belteshazzar <01096> replied <06032>, “Sir <04756>, if only the dream <02493> were for <0560> your enemies <08131> and its interpretation <06591> applied to your adversaries <06146>!



 <<  Daniel 4 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel