Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 4 : 21 >> 

NIV: with beautiful leaves and abundant fruit, providing food for all, giving shelter to the beasts of the field, and having nesting places in its branches for the birds of the air—


AYT: yang daun-daunnya indah, buah-buahnya berlimpah-limpah, menjadi makanan bagi semua yang hidup, binatang-binatang padang berteduh di bawahnya, dan burung-burung di udara bersarang di dahan-dahannya --

TB: yang daun-daunnya indah dan buahnya berlimpah-limpah dan padanya ada makanan bagi semua yang hidup, yang di bawahnya ada binatang-binatang di padang dan di dahan-dahannya bersarang burung-burung di udara--

TL: dan yang permai segala daunnya dan banyaklah buahnya dan padanya ada makanan bagi segala makhluk dan di bawahnya duduklah segala margasatwa dari padang dan pada cabang-cabangnya bersaranglah segala unggas dari udara,

MILT: dan yang daun-daunnya indah dan buahnya lebat, yang padanya ada makanan bagi semua, yang di bawahnya binatang-binatang di padang tinggal dan di dahan-dahannya burung-burung di udara bersarang:

Shellabear 2010: Daunnya indah, buahnya banyak, dan padanya ada makanan bagi segala makhluk. Binatang liar tinggal di bawahnya dan burung-burung bersarang di cabang-cabangnya --

KS (Revisi Shellabear 2011): Daunnya indah, buahnya banyak, dan padanya ada makanan bagi segala makhluk. Binatang liar tinggal di bawahnya dan burung-burung bersarang di cabang-cabangnya --

KSKK: (4-18) Pohon yang tuanku lihat, yang bertumbuh menjadi besar dan kuat, dan yang tinggi mencapai langit dan kelihatan ke seluruh bumi, dengan daun-daun yang indah dan buah buah yang limpah, yang mempunyai makanan cukup untuk semua orang, dan di bawahnya binatang-binatang di padang bernaung dan di dahannya burung-burung di udara membuat sarangnya !!-

VMD: (4:20)

BIS: Daun-daunnya segar dan buahnya lebat sehingga cukup untuk memberi makan seluruh penghuni dunia. Binatang-binatang liar berbaring di bawah naungannya, dan burung-burung bersarang di dahan-dahannya.

TMV: Daunnya segar dan buahnya lebat sehingga cukup bagi makanan orang di seluruh dunia. Binatang buas berteduh di bawahnya dan burung membuat sarang di dahannya.

FAYH: yang daun-daunnya hijau serta segar, dan buahnya sangat banyak sehingga cukup untuk makanan semua orang, tempat binatang-binatang berlindung di bawahnya, dan burung-burung bersarang pada dahan-dahannya --

ENDE: (4-18) jang daun2nja indah dan buahnja banjak dan jang padanja ada makanan bagi semua, jang dibawahnja margasatwa dipadang duduk dan jang tjarang2nja didiami unggas diudara,

Shellabear 1912: yang elok daunnya dan banyak buahnya dan padanya ada makanan bagi segala makhluk maka di bawahnya segala binatang telah menumpang dan pada carangnya segala burung di udara bersarang

Leydekker Draft: Dan jang peremejlah dawon-dawonnja, dan banjakhlah bowah-bowahnja, dan jang padanja 'adalah makanan bagi segala sasawatu, jang dibawahnja dudokhlah hajwan dipadang, dan jang pada tjabang-tjabangnja bersaranglah segala burong dilangit:

AVB: Daunnya indah, buahnya banyak, dan padanya ada makanan bagi segala makhluk. Binatang liar tinggal di bawahnya dan burung-burung bersarang di cabang-cabangnya –


TB ITL: yang daun-daunnya <06074> indah <08209> dan buahnya <04> berlimpah-limpah <07690> dan padanya ada makanan <04203> bagi semua <03606> yang hidup <01753>, yang di bawahnya <08460> ada binatang-binatang <02423> di padang <01251> dan di dahan-dahannya <06056> bersarang <07932> burung-burung <06853> di udara <08065>--


Jawa: ingkang ronipun endah-endah saha wohipun mbiyet tuwin kadunungan tetedhan kangge sadaya ingkang gesang, ingkang ngandhapipun kangge pakendelan kewan-kewan ing ara-ara saha pang-pangipun kangge nusuh peksi-peksi ing awang-awang --

Jawa 1994: Ronipun éndah sanget, lan wohipun mbiyet sanget ngantos saged kanggé nggesangi jagad saisènipun. Kéwan galak sami njerum ngaso ing sangandhapipun, lan peksi-peksi sami damel susuh wonten ing pang-pangipun.

Sunda: daunna arendah, buahna leubeut, cekap keur saeusi dunya. Sato-sato alas darepa handapeunana, manuk-manuk nyarayang dina dahan-dahanna.

Madura: Un-dhaunnepon cengngar sareng buwaepon lebba’ kantos cokop kaangguy eteddha oreng sabume. Run-burun alas dhung-tedhungan ngaop e baba’anna, sareng no’-mano’ alebun e ka-cangkana.

Bali: Daunnyane kalintang becik tur wohnyane cukup yen katunas antuk manusane ring satungkabing rat. Sato alasane pada mateduh ring soripun, tur sawatek paksine masebun ring carang-carangipune.

Bugis: Manyila daud-daunna sibawa sara’ buwana angkanna genne untu’ panréi sininna pabbanuwana linoé. Sining olokolo maliyaé léwui ri yawa accinaungenna, sibawa manu’-manu’é massarangngi ri takké-takkéna.

Makasar: Leko’-leko’na coppongi siagang rapponna roasaki sa’genna angganna’ untu’ assarei kanre sikontu bonena linoa. Sikamma olo’-olo’ liaraka anra’bai irawa ri la’lanna, siagang jangang-janganga a’ru’mungi ri tangke-tangkenna.

Toraja: Iatu daunna maballo sia tarri’ tu buanna, iamoto napokande mintu’ angge menono’, sia napentionganni mintu’ olo’-olo’ dao kapadanganna sia iatu tangkena napopembuyan mintu’ manuk-manuk dao lu langi’.

Karo: Bulungna si mejile, buahna si meramis bias man pangan kerina doni, batang kayu si man ingan cilinggem rubia-rubia si meliar i teruhna, dingen perik-perik i bas dahanna,

Simalungun: na jenges mardangkahi, ramos buahni, sibere sipanganon bani haganup, parlinggoman ni binatang na i talun, anjaha dangkahni parsaranan ni manuk-manuk na i awang-awang,

Toba: (4-18) Jala uli dangkadangkana, jala ramos parbuena, singkop panganon marmudu saluhutna, jala marlinggomlinggom angka binatang na di harangan di toruna, jala marasari angka pidong na martongatonga langit di dangkadangkana:


NETBible: whose foliage was attractive and its fruit plentiful, and from which there was food available for all, under whose branches wild animals used to live, and in whose branches birds of the sky used to nest –

NASB: and whose foliage was beautiful and its fruit abundant, and in which was food for all, under which the beasts of the field dwelt and in whose branches the birds of the sky lodged—

HCSB: whose leaves were beautiful and its fruit abundant--and on it was food for all, under it the wild animals lived, and in its branches the birds of the air lived--

LEB: It had beautiful leaves and plenty of fruit, enough to feed everyone. Wild animals lived under it, and birds made their homes in its branches.

ESV: whose leaves were beautiful and its fruit abundant, and in which was food for all, under which beasts of the field found shade, and in whose branches the birds of the heavens lived--

NRSV: whose foliage was beautiful and its fruit abundant, and which provided food for all, under which animals of the field lived, and in whose branches the birds of the air had nests—

REB: its foliage beautiful and its fruit abundant, a tree which yielded food for all, beneath which the wild beasts dwelt and in whose branches the birds lodged:

NKJV: whose leaves were lovely and its fruit abundant, in which was food for all, under which the beasts of the field dwelt, and in whose branches the birds of the heaven had their home––

KJV: Whose leaves [were] fair, and the fruit thereof much, and in it [was] meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation:

AMP: Whose foliage was beautiful and its fruit abundant, on which was food for all, under which the living creatures of the field dwelt, and on whose branches the birds of the sky had their nests--

NLT: It had fresh green leaves, and it was loaded with fruit for all to eat. Wild animals lived in its shade, and birds nested in its branches.

GNB: Its leaves were beautiful, and it had enough fruit on it to feed the whole world. Wild animals rested under it, and birds made their nests in its branches.

ERV: (4:20)

BBE: Which had fair leaves and much fruit, and had in it food for all; under which the beasts of the field were living, and in the branches of which the birds of heaven had their resting-places:

MSG: the tree with the luxuriant foliage and abundant fruit, enough for everyone; the tree under which animals took cover and in which birds built nests

CEV: Its leaves were beautiful, and it produced enough fruit for all living creatures; animals lived in its shade, and birds nested in its branches.

CEVUK: Its leaves were beautiful, and it produced enough fruit for all living creatures; animals lived in its shade, and birds nested in its branches.

GWV: It had beautiful leaves and plenty of fruit, enough to feed everyone. Wild animals lived under it, and birds made their homes in its branches.


NET [draft] ITL: whose foliage <06074> was attractive <08209> and its fruit <04> plentiful <07690>, and from which there was food <04203> available for all <03606>, under <08460> whose branches wild <01251> animals <02423> used to live <01753>, and in whose branches <06056> birds <06853> of the sky <08065> used to nest <07932>–



 <<  Daniel 4 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel