Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 33 : 18 >> 

NIV: After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.


AYT: Yakub tiba dengan selamat di kota Sikhem, di tanah Kanaan, ketika dia tiba dari Padan-Aram. Lalu, dia mendirikan tendanya di depan kota itu.

TB: Dalam perjalanannya dari Padan-Aram sampailah Yakub dengan selamat ke Sikhem, di tanah Kanaan, lalu ia berkemah di sebelah timur kota itu.

TL: Maka datanglah Yakub dengan selamat sampai ke Sikhem, yaitu sebuah negeri di tanah Kanaan, pada masa ia datang dari Padan-Aram; maka didirikannya kemahnya bertentangan dengan negeri itu.

MILT: Dan Yakub tiba dengan selamat di kota Sikhem yang ada di tanah Kanaan, ketika dia datang dari Padan-Aram, lalu ia membangun kemahnya di hadapan kota itu.

Shellabear 2010: Setelah berjalan sekian lama dari Padan-Aram, sampailah Yakub dengan selamat di Kota Sikhem, di Tanah Kanaan, lalu didirikannya kemahnya di dekat kota itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah berjalan sekian lama dari Padan-Aram, sampailah Yakub dengan selamat di Kota Sikhem, di Tanah Kanaan, lalu didirikannya kemahnya di dekat kota itu.

KSKK: Dalam perjalanan kembali dari Padan-Aram, Yakub sampai dengan selamat ke Sikhem, satu kota di tanah Kanaan, dan ia berkemah dekat kota itu.

VMD: Yakub dengan selamat mengakhiri perjalanannya dari Padan-Aram ke kota Sikem di Kanaan. Ia membuat perkemahannya di ladang dekat kota.

TSI: Beberapa waktu sesudah Yakub dan keluarganya berangkat dari Padan Aram, mereka tiba dengan selamat di kota Sikem di negeri Kanaan. Lalu mereka mendirikan kemah di dekat kota itu.

BIS: Dalam perjalanan dari Mesopotamia, sampailah Yakub dengan selamat di kota Sikhem di negeri Kanaan, lalu memasang kemahnya di sebuah padang dekat kota.

TMV: Dalam perjalanannya dari Mesopotamia, Yakub sampai di kota Sikhem di negeri Kanaan dengan selamat. Di situ dia memasang khemahnya di padang dekat kota.

FAYH: Kemudian mereka tiba dengan selamat di Sikhem, di Kanaan, dan berkemah di luar kota.

ENDE: Didalam perdjalanannja kembali dari Paddan Aram, Jakub dengan selamat sampai kekota Sikem ditanah Kanaan. Ia berkemah dihadapan kota itu.

Shellabear 1912: Maka sampailah Yakub dengan sejahteranya ke negri Sikhem yang di tanah Kanaan pada masa ia datang dari Padan-Aram dan didirikannya kemahnya bertentangan dengan negri itu.

Leydekker Draft: Maka datanglah Jaszkhub dengan sadjahataranja sampej kapada negerij SJikem, jang ditanah Kanszan; tatkala 'ija datang deri Padan 'Aram: maka bertantaralah 'ija berpandangan dengan negerij 'itu.

AVB: Setelah berjalan sekian lama dari Padan-Aram, sampailah Yakub dengan selamat di Kota Sikhem, di Tanah Kanaan, lalu didirikannya khemahnya berdekatan dengan kota itu.


TB ITL: Dalam perjalanannya <0935> dari Padan-Aram <06307> sampailah <0935> Yakub <03290> dengan selamat <08003> ke Sikhem <07927>, di tanah <0776> Kanaan <03667>, lalu ia berkemah <02583> di sebelah timur <06440> kota <05892> itu. [<05892> <0834>]


Jawa: Lakune Yakub saka Padan-Aram tekan Sikhem tanah Kanaan kanthi slamet, banjur ngadegake tarube ana ing sawetaning kutha.

Jawa 1994: Yakub kelakon bali saka tanah Mésopotamia tekan kuthané Sikèm, ing tanah Kenaan, kanthi slamet. Banjur pasang kémah ing sacedhaké kutha.

Sunda: Ti dinya, samulihna ti Mesopotami teh Yakub cunduk ka kota Sekem di tanah Kanaan. Tuluy masanggrahan di hiji lahan hareupeun eta kota.

Madura: E dhalem parjalanan dhari Mesopotamia Yakub napa’ salamet ka Sikhem e nagara Kana’an. E jadhiya laju maddek kemah e temorra kottha jareya.

Bali: Rikala Dane Yakub mawali saking Mesopotamia dane raris rauh saha rahayu ring kota Sikem, ring tanah Kanaan. Dane tumuli nyujukang kemah ring tegale sane nampek ring kotane punika.

Bugis: Ri laleng allalengengngé polé ri Mésopotamia, lettu’ni Yakub sibawa salama ri kota Sikhem ri tana Kanaan, nainappa napatettong kémana riséddié padang ri seddéna kotaé.

Makasar: Lalang ri pa’lampanna Yakub battu ri Mesopotamia, battumi siagang salama’ ri kota Sikhem, ri pa’rasangang Kanaan. Nampa nabangummo kemana ri se’reang parang ri ampi’na kotaya.

Toraja: Rampo mana’pami tu Yakub lako Sikhem, misa’ tondok dio tana Kanaan, tonna sulemo dio mai Padan-Aram; ma’tendami dio matallona tondok iato.

Bambam: Napahandu'na Yakub mengkalao dio Padan-Aram, iya landa'um sitonda kamasakkeam lako Sikhem, dio lembäna Kanaan. Iya umpake'de'im bahunna sikahuku' kota Sikhem.

Karo: I bas perdalanenna mulih i Mesopotami nari, seh ia alu mejuah-juah i Sikem i taneh Kanaan. Ipajekkenna kemahna i bas sada mbalmbal deher kota e.

Simalungun: Jadi das ma si Jakob mardamei-damei hu huta Sikem na i tanoh Kanaan, bani pardalananni hun Padang Aram; ipajongjong ma barung-barungni i lobei ni huta ai.

Toba: Jadi tolhas ma si Jakkob mardamedame tu huta Sikem, na di tano Kanaan, di na ro i ibana sian Padang-Aram, di adopan ni huta i ibana marsaro.

Kupang: Ahirnya, Yakob dong sampe deng salamat dari Padan Aram pi kampong Sikem di negrí Kanaꞌan. Ais dong pasang tenda ko tenga deka-deka di itu kampong.


NETBible: After he left Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in the land of Canaan, and he camped near the city.

NASB: Now Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram, and camped before the city.

HCSB: After Jacob came from Paddan-aram, he arrived safely at the Canaanite city of Shechem and camped in front of the city.

LEB: So having come from Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in Canaan. He camped within sight of the city.

ESV: And Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram, and he camped before the city.

NRSV: Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram; and he camped before the city.

REB: So having journeyed from Paddan-aram, Jacob arrived safely at the town of Shechem in Canaan and pitched his tent to the east of it.

NKJV: Then Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan Aram; and he pitched his tent before the city.

KJV: And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

AMP: When Jacob came from Padan-aram, he arrived safely {and} in peace at the town of Shechem, in the land of Canaan, and pitched his tents before the [enclosed] town.

NLT: Then they arrived safely at Shechem, in Canaan, and they set up camp just outside the town.

GNB: On his return from Mesopotamia Jacob arrived safely at the city of Shechem in the land of Canaan and set up his camp in a field near the city.

ERV: Jacob safely ended his trip from Paddan Aram when he came to the town of Shechem in Canaan. He made his camp in a field near the city.

BBE: So Jacob came safely from Paddan-aram to the town of Shechem in the land of Canaan, and put up his tents near the town.

MSG: And that's how it happened that Jacob arrived all in one piece in Shechem in the land of Canaan--all the way from Paddan Aram. He camped near the city.

CEV: After leaving northern Syria, Jacob arrived safely at Shechem in Canaan and set up camp outside the city.

CEVUK: After leaving northern Syria, Jacob arrived safely at Shechem in Canaan and set up camp outside the city.

GWV: So having come from Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in Canaan. He camped within sight of the city.


NET [draft] ITL: After he left <0935> Paddan Aram <06307>, Jacob <03290> came <0935> safely <08003> to the city <05892> of Shechem <07927> in the land <0776> of Canaan <03667>, and he camped <02583> near <06440> the city <05892>.



 <<  Kejadian 33 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel