Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 9 : 12 >> 

NIV: And God said, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:


AYT: Allah berfirman, “Inilah tanda perjanjian yang Kubuat antara Aku dan kamu, dan setiap makhluk hidup yang bersama-sama denganmu, untuk seluruh generasi selanjutnya:

TB: Dan Allah berfirman: "Inilah tanda perjanjian yang Kuadakan antara Aku dan kamu serta segala makhluk yang hidup, yang bersama-sama dengan kamu, turun-temurun, untuk selama-lamanya:

TL: Maka firman Allah: Bahwa inilah tanda perjanjian-Ku, yang Kuperbuat diantara-Ku dengan kamu dan dengan segala kejadian hidup, yang sertamu, turun-temurun sampai selama-lamanya:

MILT: Dan Allah (Elohim - 0430) berfirman, "Inilah tanda perjanjian yang Aku buat di antara Aku dan engkau, dan di antara segala makhluk hidup yang bersama-sama denganmu, turun-temurun untuk selama-lamanya.

Shellabear 2010: Allah pun berfirman, “Inilah tanda perjanjian yang Kuadakan antara Aku dengan kamu dan dengan segala makhluk hidup yang ada bersamamu, turun-temurun, untuk selama-lamanya:

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah pun berfirman, "Inilah tanda perjanjian yang Kuadakan antara Aku dengan kamu dan dengan segala makhluk hidup yang ada bersamamu, turun-temurun, untuk selama-lamanya:

KSKK: Allah berkata, "Inilah tanda perjanjian yang Kuadakan antara Aku dan engkau, dan setiap binatang yang hidup denganmu untuk seluruh keturunan yang akan datang.

VMD: Dan Allah mengatakan, “Aku akan memberikan kepadamu suatu bukti bahwa Aku membuat perjanjian ini kepadamu. Bukti itu menunjukkan bahwa Aku telah membuat perjanjian dengan kamu dan setiap makhluk hidup di bumi. Perjanjian itu berlanjut untuk seterusnya. Inilah tandanya:

TSI: Kemudian Allah berkata kepada mereka, “Aku akan memenuhi perjanjian-Ku ini kepada seluruh makhluk hidup, termasuk kalian dan seluruh keturunan kalian sampai selama-lamanya. Sebagai tanda perjanjian, Aku akan menempatkan pelangi di langit.

BIS: Sebagai tanda perjanjian kekal, yang Kubuat dengan kamu dan dengan segala makhluk yang hidup,

TMV: Sebagai tanda perjanjian abadi yang Aku buat dengan kamu dan semua makhluk hidup,

FAYH: Dan inilah tanda untuk memeteraikan janji-Ku: Aku telah menaruh pelangi-Ku di awan-awan sebagai tanda perjanjian-Ku dengan engkau dan dengan segenap isi bumi sampai pada akhir zaman.

ENDE: Dan Allah berfirman: "Inilah tanda perdjandjian jang Kutetapkan antara Aku dan kamu dan segala machluk hidup jang ada sertamu, bagi keturunan-keturunan untuk selamanja.

Shellabear 1912: Maka firman Allah: "Bahwa inilah tanda perjanjian yang Kuperbuat di antara-Ku dengan kamu dan dengan segala mahluk yang bernyawa yang sertamu zaman-berzaman kelak.

Leydekker Draft: Maka bafermanlah 'Allah: 'inilah tanda perdjandji`an, jang 'aku 'ada berij 'antara 'aku, dan 'antara segala kamu, dan 'antara sakalijen diri jang hidop, jang serta kamu: datang kapada segala bangsa kakal.

AVB: Allah pun berfirman, “Inilah tanda perjanjian yang Kuadakan antara Aku dengan kamu dan dengan segala makhluk hidup yang ada bersama-samamu, turun-temurun, untuk selama-lamanya:


TB ITL: Dan Allah <0430> berfirman <0559>: "Inilah <02063> tanda <0226> perjanjian <01285> yang <0834> Kuadakan <05414> antara <0996> Aku dan <0996> kamu serta <0996> segala <03605> makhluk <05315> yang hidup <02416>, yang <0834> bersama-sama dengan <0854> kamu, turun-temurun <01755>, untuk selama-lamanya <05769>: [<0589>]


Jawa: Gusti Allah banjur nyambeti pangandika: “Iki pratandhane prasetya kang Sundamel ing antaraningSun lan sira tuwin sadhengah makhluk kang urip kang melu sira, nganti turun-tumurun kanggo ing salawase.

Jawa 1994: Minangka pretandhané prejanjian kang Daktetepaké selawas-lawasé ing antara-Ku karo kowé, sarta sarupaning nyawa urip kang mèlu kowé,

Sunda: Pikeun tanda eta perjangjian Kami anu langgeng ka maraneh jeung ka sakabeh mahluk anu nyawaan,

Madura: Allah pas adhabu pole, "Menangka tandhana Tang parjanjiyan se langgeng ban ba’na, ban sakabbinna mahlok se odhi’,

Bali: Makadadi painget prajanjian ane adakang Ulun teken kita, muah teken sakancan ane idup, ane bareng-bareng teken kita, turun-temurun salawas-lawasne,

Bugis: Selaku tanrang assijancing mannennungengngé, iya Uwébbué sibawa iko enrengngé sininna mahlu’ iya tuwoé,

Makasar: A’jaria pammatei ri parjanjiang satunggu-tungguna Kupareka mae ri kau siagang mae ri sikontu apa-apa attallasaka,

Toraja: Ma’kada tu Puang Matua kumua: Iamote tu tanda tasikna basseKu, tu Kutanan lan tangngata patomali sia angge menaa tu misolanna landa’ lako disituran-turanni.

Bambam: Anna la mendadi tanda pa'dandiangku lako ikoa' sule lako ingganna pessubummua' anna ingganna menabanna indo si umpasola, la si kupakende' sahihangku illaam gabum la umpotandaa' diua la tontä liu pa'dandiangku lako lino sule lako salako-lakona.

Karo: Tandana maka tuhu-tuhu tetap padan si Kubahan ras kam ras man kasa kai si nggeluh enda eme kap,

Simalungun: Nini Naibata ma, “On ma tanda ni padan na Hubahen in bannima pakon hubani sagala na tinompa na manggoluh, na rap pakon hanima marsundut-sundut, sadokah ni dokahni.

Toba: Dung i ninna Debata ma: On ma tanda ni padan na hubahen i tu hamu dohot tu nasa na marhosa na mangolu, angka na rap dohot hamu ro di salelenglelengna:

Kupang: Beta taro Beta pung palangi di langit ko jadi tanda yang kasi inga Beta pung janji yang sonde putus-putus deng bosong, deng samua yang idop, deng ini dunya.


NETBible: And God said, “This is the guarantee of the covenant I am making with you and every living creature with you, a covenant for all subsequent generations:

NASB: God said, "This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;

HCSB: And God said, "This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all future generations:

LEB: God said, "This is the sign of the promise I am giving to you and every living being that is with you for generations to come.

ESV: And God said, "This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:

NRSV: God said, "This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:

REB: God said, “For all generations to come, this is the sign which I am giving of the covenant between myself and you and all living creatures with you:

NKJV: And God said: "This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:

KJV: And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:

AMP: And God said, This is the token of the covenant (solemn pledge) which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all future generations:

NLT: And God said, "I am giving you a sign as evidence of my eternal covenant with you and all living creatures.

GNB: As a sign of this everlasting covenant which I am making with you and with all living beings,

ERV: And God said, “I will give you something to prove that I made this promise to you. It will continue forever to show that I have made an agreement with you and every living thing on earth.

BBE: And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:

MSG: God continued, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and everything living around you and everyone living after you.

CEV: The rainbow that I have put in the sky will be my sign to you and to every living creature on earth. It will remind you that I will keep this promise forever.

CEVUK: The rainbow that I have put in the sky will be my sign to you and to every living creature on earth. It will remind you that I will keep this promise for ever.

GWV: God said, "This is the sign of the promise I am giving to you and every living being that is with you for generations to come.


NET [draft] ITL: And God <0430> said <0559>, “This <02063> is the guarantee <0226> of the covenant <01285> I <0589> am making <05414> with you and every <03605> living <05315> creature <02416> with <0854> you, a covenant for all subsequent <05769> generations <01755>:



 <<  Kejadian 9 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel